БЛАГОГОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
благоговение | czci |
БЛАГОГОВЕНИЕ - больше примеров перевода
БЛАГОГОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение. | Ten wynik przekracza i bulwersuje naszą wyobraźnię. |
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил. | choć przez jeden moment... pokorę i nadzieję. |
И оказывается, что я сижу здесь, в кабинете главы персонала - со всеми этими атрибутами Белого дома... - И моя жена, и ее друзья говорили, что нередко люди чувствуют головокружение и благоговение, и я слышал то же самое от других людей. | I zauważyłem, że siedzę tu z gabinecie szefa sztabu, a moja żona mówi, że nie często zdarza się, by być oświeconym i oczarowanym. |
Попробуй поиграть в благоговение и немножко в почитание. | Spróbuj zagrać z nieco większym podziwem i szacunkiem. |
Что-нибудь массивное и вызывающее благоговение, но все-таки теплое и домашнее, ...чтобы отпраздновать благородные радости мирной жизни, драгоценное сосуществование, ... где насилие... | Coś masywnego i wielce inspirującego, ciepłego i zgłębiającego świętowanie subtelnych przyjemności pokoju, drogocennego współżycia gdzie gwałtowne zachowanie... |
Что до меня, то я не нахожу подходящих слов, чтобы выразить своё благоговение. | "Nie wiem jak ubrać w słowa moje oddanie Tobie. |
Стоит людям утратить благоговение перед тайной, на смену ему быстро приходит бессмысленное вожделение перед низменными металлами и побрякушкам. | Kiedy ludzie tracą ich czci dla tajemnicy, to szybko zastąpiony by sensu pożądania na metale nieszlachetne i drobiazgi. |
Я был пьян и испытывал благоговение перед знаменитостью. | Byłem pijany i zafascynowany nim. Co? |
Его возможности внушают благоговение. | Jego zdolności są straszne, ale godne podziwu. |
♪ Ищи и ты найдёшь ♪ ♪ Благоговение ♪ ♪ Держись за свою жизнь ♪ | D Szukałem i znalazłem d d uwielbienie d d trzymam się twego życia d d ponieważ pokusa jest w odcieniach bieli d d ale rozstanie z tobą krwawi na czerwono d d kłopoty objawiają się d |
♪ Ищи и ты найдёшь ♪ ♪ Благоговение ♪ ♪ Держись за свою жизнь ♪ | D Szukałam i znalazłem d d uwielbienie d d trzymam się twego życia d d ponieważ pokusa jest w odcieniach bieli d d ale rozstanie z tobą krwawi na czerwono d d kłopoty objawiają się d |
Одного взгляда на великолепный средневековый замок достаточно, чтобы почувствовать благоговение. | Spoglądanie na ten średniowieczny zamek napawa lękiem. |
Скорее, благоговение. | Jak oddawanie czci. |
Мой дорогой сэр, прошу меня простить, но человек моего положения должен соответствующе выглядеть, одеваться, вести себя так, чтобы внушать благоговение. - Тем более с долгами больше тысячи фунтов я при всем желании не смогу принять менее чем шесть тысяч... гиней. | Wybaczy pan, ale człowiek mojej pozycji musi odpowiednio wyglądać i nosić się tak, by budzić respekt. |
Золотое шитье и облегающие панталоны, чтобы вызвать и благоговение, и предвкушение. | Złoty brokat i obcisłe bryczesy, by wzbudzić w pannie młodej podziw i wyczekiwanie. |