несов., вин. п., уст.
perdonar vt; absolver (непр.) vt
II милов`атьнесов., вин. п., народно-поэт.
acariciar vt, mimar vt (con cariño)
МИЛЛИОН ← |
→ МИЛОВИДНЫЙ |
МИЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МИЛОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. | Como caballero comandante... tiene el poder del rey de perdonar a los presos. |
У меня есть право казнить или миловать. - Я бы сказал... - Помолчите. | ¿No piensa que su vida está en mis manos? |
На своей земле я сам имею право карать и миловать. | ¡A los arqueros del rey, jamás! Tengo derecho a ejercer justicia en mi tierra. |
... наделённаявластью казнить или миловать. | Una elite que tenía el poder para dispensar justicia y castigo. |
- Она же не преступник, чтобы её миловать. | -No cometió ningún crimen. |
Только шериф может миловать. | - Sabes que sólo el Sheriff... - ...puede perdonar. |
а кого миловать. | No tengo nada que ver. Para mí, eres una amiga. |
Ваше Величество, вы вправе казнить меня или миловать, на то Ваша воля, но дайте закончить дело чести, прежде чем я предстану перед судом небесным. | Maestro, es tu derecho castigarme o indultarme, pero permíteme terminar una tarea de honor antes de irme con dios. |
Значит, я могу миловать, кого хочу. | Yo puedo perdonar a quien quiera. |
Зачем их миловать? | ¿Por qué mostrarles clemencia? |
Но если ты расскажешь о нашем обществе, я не стану ни пытать тебя, ни миловать. | Pero si habláis de nuestro grupo, yo no os torturaré ni os perdonaré. |
И потому прошу миловать если сегодня прогневил. | Así que perdóneme si di la impresión de estar molesto. |