м.
práctica f; experiencia f; hábito m, pericia f (опыт, опытность); costumbre f (привычка)
трудовые навыки — práctica (hábitos) de trabajo
профессиональные навыки — habilidades profesionales
приобрести навык — adquirir práctica (hábitos)
НАВЫК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
навык | habilidad |
навык | habilidades |
навык | práctica |
навык | una habilidad |
навык чтения | habilidades de lectura |
навык, который | habilidad que |
навык, который | una habilidad que |
особый навык | habilidad especial |
особый навык | una habilidad especial |
утратил навык | práctica |
это навык | Es una habilidad |
это навык, который | es una habilidad que |
этот навык | esa habilidad |
НАВЫК - больше примеров перевода
НАВЫК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Этот навык не утрачивается. | Es como montar en bicicleta. |
Ничего. Но доставить этих баранов благополучно к плантациям, прежде, чем их сила иссушится тюрьмами его Величества - это требует навык и подготовку. | Salvo llevar ese ganado de forma segura a las plantaciones de esclavos, antes de que su fuerza sea minada por las prisiones de Su Majestad, eso requiere habilidad y preparación. |
Но раз уж "глубокая глотка" стала вашим избавлением, можете закрепить навык. | Además... ¿Cuántas gargantas profundas crees que podría soportar mi verga? |
Вы считаете, что это ценный навык, мистер Эдвардс? | ¿Considera que sea una hablidad valiosa, Sr. Edwards? |
Чтобы его использовать, требуется определенный навык. | Requiere habilidad usar uno de estos. |
...имеющего навык конноверховой езды,.. ...хорошо владеющего светским этикетом. | Tipo viril acentuado, posibilidad sádica, práctica de la equitación, familiaridad con la etiqueta. |
Это просто навык, что в работе является главным. | Todo lo que haces debe estar bien hecho. |
что- то вырисовывается, что -то , что до сих пор было непонятно, это ритмический навык. | Imaginate algo, algo que nunca antes se había entendido, es una experiencia rítmica. |
Без уловок, без оружия, навык против навыка. | Nada de trucos ni armas. Sólo usamos nuestras habilidades. |
Невозможно разучиться танцевать ча-ча-ча. Ты просто вытеснила этот навык из памяти. | Jamás pensé que fuera posible olvidar el chachachá. |
Для игры в гольф требуется навык. | De los de armas tomar. Siéntate, hijo. |
А покамест, между делом, чтобы навык не забыть Можешь подлого Лаэрта на дуэли замочить! | ¿Estás seguro que estás leyendo la misma obra? |
Для этой игры требуется навык, Кварк. И она не так проста. | Requiere habilidad, Quark y no es fácil. |
Да, это очень сложный технический навык. | Es una habilidad altamente técnica. |
Пару дней не играешь, и теряется навык. | Dejas de tocar un par de días y pierdes el mecanismo |