сов.
1) hincharse, inflarse
мяч надулся — se hinchó el balón
парус надулся (ветром) — se hinchó la vela
2) (раздуть щеки) inflar los carrillos
3) разг. (набухнуть; вздуться) abultarse, hincharse; crecer (непр.) vi (о реке, ручье)
4) разг. (принять важный вид) engolletarse, altivarse
5) разг. (обидеться) torcer el morro, enfadarse
6) род. п., прост. (выпить много) hincharse, atracarse
надуться воды, чаю — hincharse de agua, de té
••
надуться как мышь на крупу шутл. — tomar a mal por donde quema
НАДУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
надуться | pucheros |
НАДУТЬСЯ - больше примеров перевода
НАДУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ее сердце собирается надуться. | Su corazón está apunto de estallar. |
Потому что Рори ищет одну из фоток Лейн, где та собирается надуться. | Porque Rory está buscando una de Lane que quiere agrandar. |
Я не знаю, кто надоумил тебя надуться, но все это только заставляет меня сейчас еще больше ненавидеть Рене Зельвегер. | No sé quién te dijo que hacer pucheros es una opción, pero todo lo que me haces sentir ahora es odio por Renee Zellweger. |
Нужно надуться, это недолго. | Me tomará un momento, re-inflarme. |
Метод "надуться и сбежать" и в самом деле сработал. | Hacer pucheros y escaparme sí que dio resultado. |