1. pränt
{sij'il:}2. sigill
{²st'em:pel}3. stämpel
få en stämpel i passet--поставить печать в паспорте
{tryk:}4. tryck
uppsatsen finns i tryck--эта работа напечатана
ПЕЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агнец снял седьмую печать | lammet bröt det sjunde inseglet |
в печать | i tryck |
губах печать | läppar är |
губах печать | läppar är förseglade |
его печать | hans sigill |
его печать | sigill |
И когда Агнец снял седьмую печать | Och när lammet bröt det sjunde inseglet |
когда Агнец снял седьмую печать | när lammet bröt det sjunde inseglet |
королевская печать | sigill |
моих устах печать | Mina läppar är |
на печать | stämpeln |
первая печать | första sigillet |
первую печать | första sigillet |
печать | är sigillet |
Печать | märket |
ПЕЧАТЬ - больше примеров перевода
ПЕЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Задание в духе "остановите печать, уберите заглавную страницу", "будьте готовы заново изготовить клише". | ta fram förstasidan... och förbered tryckeriet. |
Уже поздно! Через час газета пойдет в печать. | Tidningen trycks om en timme. |
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания. | Hans blick var fäst vid horisonten och han tycktes märkt av hemsökelse och lidande. |
И когда Агнец снял седьмую печать, воцарилось безмолвие на небе по всему миру, примерно на полчаса. | Och när lammet bröt det sjunde inseglet uppstod i himlen en tystnad som varade vid pass en halv timme. |
"И когда Агнец снял седьмую печать, "воцарилось безмолвие на небе "по всему миру, примерно на полчаса. | "Och när lammet bröt det sjunde inseglet" "uppstod i himlen en tystnad som varade vid pass en halv timme." |
Тебе знакома его печать? | Känner du till hans sigill? |
Да. Печать слишком мелкая. | Det är så finstilt. |
Отсюда они отправят это в печать. | Dom har hela storyn. |
"ПЕЧАТЬ" | BÖRJA TRYCKA |
20 минут до отправки в печать. | -20 minuter till deadline. |
Ладно, отправляйте в печать. | Okej, vi kör på det. |
Требуется ваша подпись и печать, господин. | Er underskrift och ert sigill behövs, herre. |
Черная печать. | DET SVARTA SIGILLET |
-А когда мы все это проделаем, Англией будет править Черная печать. | Och när allt har åstadkommits ska Svarta sigillet härska i England. Hurra! |
Я велел тебе отправить Черную печать, а не добавлять яд в бочку. | Jag bad dig att förgifta Svarta sigillets bägare, inte hela fatet. |