несов.
1.см. лишиться 2.страд. от лишать
deprive (d. of); (незаконно) rob (d. of); (отнимать) bereave* (d. of)
лишать кого-л. прав — deprive smb. of rights
лишать гражданских, избирательных прав — deprive of civil rights (d.); disfranchise (d.)
лишать собственности — dispossess (d.)
лишать кого-л. наследства — disinherit smb.
лишать воинских званий — reduce to the ranks (d.)
лишать кого-л. слова (на собрании и т. п.) — deny smb. the right to speak
лишать мандата члена парламента, делегацию и т. п. — unseat a member of the parliament, a delegation, etc.
лишать свободы — imprison (d.), put* into prison (d.)
лишать себя жизни — take* one's life, commit suicide
он лишён чувства меры — he lacks a sense of proportion
лишать крова — make* homeless (d.); evict (d.)
лишать себя удовольствия — deprive oneself, или do oneself out, of a pleasure
• лишать город граждан - viduare urbem civibus;
• лишать дыхания - exanimare;
• лишать жизни - necare; evitare; intercipere; exanimare; vita spoliare;
• лишать себя жизни - abjudicare se a vita;
• лишать кого-либо чего-либо - aliquem aliqua re orbare;
• лишать условленной награды - aliquem mercede facta destituere;
• лишать себя свободы - sibi libertatem adimere;
• лишать кого-либо гражданства - adimere alicui civitatem;
• лишать кого-л. дожности, места - ab officio aliquem tollere / amovere;
• лишать кого-л. чести - detrahere alicui honorem;
• лишать кого-л. зрения - aliquem luce orbare;
• лишать наследства - exhaeredare;
• лишать духа - pennas alicui incidere;
• лишить чести девицу - pudorem virgini auferre; virginitatem rapere puellae; vitium virgini inferre;
{V}
զրկել
несовер. пазбаўляць
см. лишить
пазбаўляць
несов (кого-л., чего-л.) στερώ, ἀποστερώ, ἀφαιρώ:
\~ гражданских прав ἀποστερώ τῶν πολιτικών δικαιωμάτων \~ свободы φυλακίζω· \~ наследства ἀποκληρώνω· \~ кого-л. жизни σκοτώνω κάποιον, ἀφαιρώ τή ζωή κάποιού \~ себя жизни αὐτοκτονω.
1. berövar
megfoszteni vkit vmitöl
см. лишить.
марум этмек
marum etmek
авах, салгах, үгүй болгох, хага
Czasownik
лишать
pozbawiać
dymisjonować
pozbawiać;
فعل استمراري : محروم كردن ، سلب كردن
berøve
лишавати, лишити , одузети
лиши́ть себя́ жи́зни — одузети себи живот, извршити самоубиство
-nyang'anya, -nyima, -pokonya, -zamisha перен.;
лиша́ть гражда́нства — -nyang'anya uraia;лиша́ть да́ра ре́чи — -pumbaza;лиша́ть де́вственности — -la bikira, -bikiri, -vunja (-tomoa, -la, -toboa, -haribu) kizinda, -vunja kitasa, -tomoa, -twaa bikira, -la embe (идиом.);лиша́ть друг дру́га — -toleana;лиша́ть жи́зни — -haribu, -katisha maisha, -ua;лиша́ть зре́ния — -pofua;лиша́ть кра́сок — -paua;лиша́ть красоты́, це́нности — -pujua;лиша́ть му́жества — -ponda, -vunja moyo;лиша́ть наде́жды — -katisha tamaa;лиша́ть насле́дства — -kata urithi;лиша́ть обма́ном — -dhulumu;лиша́ть полномо́чий — -ondoa madaraka;лиша́ть прав — -nyima haki;лиша́ть пра́ва по́льзования — -harimu;лиша́ть прису́тствия ду́ха — -toa roho;лиша́ть рабо́ты — -achisha kazi, -likiza;лиша́ть ра́зума, рассу́дка — -rusha akili, -mpoteza mtu akili, -zulisha akili;лиша́ть свобо́ды — -tenga;лиша́ть себя́ чего́-л. — -gunga;лиша́ть себя́ всего́ ра́ди достиже́ния чего́-л. — -kusuru;лиша́ть сил — -tepua;лиша́ть сна — -kosesha usingizi;лиша́ть уваже́ния — -vunja heshima
маҳрум кардан
odnímat
"He who angers you conquers you." Elizabeth Kenny
"Everything popular is wrong." Oscar Wilde
"Necessity dispenseth with decorum." Thomas Carlyle
"The love of a mother is the veil of a softer light between the heart and the heavenly Father." Samuel Taylor Coleridge