несовер. пазбаўляць
см. лишить
пазбаўляць
1) траціць (каго-што), заставацца (без каго-чаго)
см. лишиться
2) страд. пазбаўляцца
страчваць
deprive (d. of); (незаконно) rob (d. of); (отнимать) bereave* (d. of)
лишать кого-л. прав — deprive smb. of rights
лишать гражданских, избирательных прав — deprive of civil rights (d.); disfranchise (d.)
лишать собственности — dispossess (d.)
лишать кого-л. наследства — disinherit smb.
лишать воинских званий — reduce to the ranks (d.)
лишать кого-л. слова (на собрании и т. п.) — deny smb. the right to speak
лишать мандата члена парламента, делегацию и т. п. — unseat a member of the parliament, a delegation, etc.
лишать свободы — imprison (d.), put* into prison (d.)
лишать себя жизни — take* one's life, commit suicide
он лишён чувства меры — he lacks a sense of proportion
лишать крова — make* homeless (d.); evict (d.)
лишать себя удовольствия — deprive oneself, или do oneself out, of a pleasure
• лишать город граждан - viduare urbem civibus;
• лишать дыхания - exanimare;
• лишать жизни - necare; evitare; intercipere; exanimare; vita spoliare;
• лишать себя жизни - abjudicare se a vita;
• лишать кого-либо чего-либо - aliquem aliqua re orbare;
• лишать условленной награды - aliquem mercede facta destituere;
• лишать себя свободы - sibi libertatem adimere;
• лишать кого-либо гражданства - adimere alicui civitatem;
• лишать кого-л. дожности, места - ab officio aliquem tollere / amovere;
• лишать кого-л. чести - detrahere alicui honorem;
• лишать кого-л. зрения - aliquem luce orbare;
• лишать наследства - exhaeredare;
• лишать духа - pennas alicui incidere;
• лишить чести девицу - pudorem virgini auferre; virginitatem rapere puellae; vitium virgini inferre;
{V}
զրկել
несов (кого-л., чего-л.) στερώ, ἀποστερώ, ἀφαιρώ:
\~ гражданских прав ἀποστερώ τῶν πολιτικών δικαιωμάτων \~ свободы φυλακίζω· \~ наследства ἀποκληρώνω· \~ кого-л. жизни σκοτώνω κάποιον, ἀφαιρώ τή ζωή κάποιού \~ себя жизни αὐτοκτονω.
1. berövar
megfoszteni vkit vmitöl
несов.
см. лишить.
марум этмек
marum etmek
авах, салгах, үгүй болгох, хага
Czasownik
лишать
pozbawiać
dymisjonować
pozbawiać;
فعل استمراري : محروم كردن ، سلب كردن
berøve
лишавати, лишити , одузети
лиши́ть себя́ жи́зни — одузети себи живот, извршити самоубиство
-nyang'anya, -nyima, -pokonya, -zamisha перен.;
лиша́ть гражда́нства — -nyang'anya uraia;лиша́ть да́ра ре́чи — -pumbaza;лиша́ть де́вственности — -la bikira, -bikiri, -vunja (-tomoa, -la, -toboa, -haribu) kizinda, -vunja kitasa, -tomoa, -twaa bikira, -la embe (идиом.);лиша́ть друг дру́га — -toleana;лиша́ть жи́зни — -haribu, -katisha maisha, -ua;лиша́ть зре́ния — -pofua;лиша́ть кра́сок — -paua;лиша́ть красоты́, це́нности — -pujua;лиша́ть му́жества — -ponda, -vunja moyo;лиша́ть наде́жды — -katisha tamaa;лиша́ть насле́дства — -kata urithi;лиша́ть обма́ном — -dhulumu;лиша́ть полномо́чий — -ondoa madaraka;лиша́ть прав — -nyima haki;лиша́ть пра́ва по́льзования — -harimu;лиша́ть прису́тствия ду́ха — -toa roho;лиша́ть рабо́ты — -achisha kazi, -likiza;лиша́ть ра́зума, рассу́дка — -rusha akili, -mpoteza mtu akili, -zulisha akili;лиша́ть свобо́ды — -tenga;лиша́ть себя́ чего́-л. — -gunga;лиша́ть себя́ всего́ ра́ди достиже́ния чего́-л. — -kusuru;лиша́ть сил — -tepua;лиша́ть сна — -kosesha usingizi;лиша́ть уваже́ния — -vunja heshima
маҳрум кардан
odnímat
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones