МАНУФАКТУРА ← |
→ МАРАТЬСЯ |
МАРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
МАРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (сов. замарать) разг. soil (d.), stain (d.), dirty (d.); (сажей) smut (d.); (перен.) sully (d.), stain (d.), tarnish (d.), blemish (d.)
замарать репутацию — sully one's reputation
2. (сов. намарать) (плохо рисовать) daub (d.); (плохо писать) scribble (d.)
♢ марать руки (о вн.) — soil one's hands (with)
марать бумагу — waste paper
• марать честь - inquinare alicujus famam;
несовер.
1) (грязнить) пэцкаць, брудзіць
2) перен. (позорить) пляміць, ганьбіць, няславіць
марать честное имя — ганьбіць сумленнае імя
3) (плохо рисовать, писать) разг. крэмзаць, пэцкаць, мазаць
4) (вычёркивать) крэсліць, касаваць
марать бумагу — пэцкаць (мазаць) паперу
марать руки — пэцкаць рукі
несов прям., перен разг λερώνω, μουντζουρώνω:
не стоит руки \~» δέν ἀξίζει νά λερώσεις τά χέρια σού ◊ \~ бумагу μουντζουρώνω τό χαρτί.
несов. разг.
1. кого-что (пачкать) булгоо, булгап салуу, шалтактатуу, ыпылас кылуу;
2. кого-что, перен. (бесчестить) булгоо, жаманатты кылуу;
марать честное имя жаманатты кылуу;
3. что, перен. жаман сүрөт тартуу, чиймайлоо, жаман жазуу;
марать стихи ыр деп бир болбогон нерсени жазуу.
разг.
salir vt; souiller vt
марать одежду — souiller ses vêtements
марать строки в рукописи — barbouiller les lignes d'un manuscrit
••
марать бумагу — barbouiller du papier
марать стихи — faire de méchants vers, rimailler vi
марать руки обо что-либо — se salir les mains à qch
не хочу марать рук — je ne veux pas me compromettre
nosmērēt, notraipīt, noķēpāt, nosmulēt, aptraipīt; kleķ{er}ēt, ķēpāt, triept, smērēt; šņāpt laukā
несов., вин. п., разг.
manchar vt, ensuciar vt
марать руки — mancharse las manos
не хочу марать рук перен. — no quiero comprometerme
••
марать бумагу — embadurnar papel
марать стихи — coplear vt, hacer versos malos
сөйл.1.буялту; м. платье күлмәкне буялту 2.күч.пычрату, кара ягу, пычрак ату; м. честное имя исемгә кара ягу 3.язылганны сызу
несов. разг.
1) sporcare vt, imbrattare vt, insudiciare vt
марать одежду в грязи — imbrattare di fango gli abiti
марать руки — sporcarsi le mani тж. перен.
марать имя... — sporcare il nome di...
2) cancellare vt
3) (плохо рисовать) imbrattare tele; imbrattare carte (плохо писать)
•
- мараться
нсв рзг
sujar vt, emporcalhar vt; manchar vt; прн (порочить) manchar vt, desonrar vt; (неряшливо писать, рисовать) rabiscar vi; (тк писать) garatujar vi
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about."
Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen."
Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson