safe (seɪf)
1. n
1) сейф, несгора́емый я́щик или шкаф
2) холоди́льник
2. a
1) невреди́мый;
safe and sound це́л(ый) и невреди́м(ый)
2) сохра́нный; в безопа́сности;
now we are (can feel) safe тепе́рь мы (мо́жем чу́вствовать себя́) в безопа́сности
3) безопа́сный, обеспе́чивающий безопа́сность;
safe method надёжный ме́тод;
safe place надёжное ме́сто;
safe sex безопа́сный секс;
it is safe to say мо́жно с уве́ренностью сказа́ть;
I have got him safe он не убежи́т; он не смо́жет сде́лать ничего́ дурно́го
4) ве́рный, надёжный;
in safe hands в надёжных рука́х
5) осторо́жный, осмотри́тельный◊ as safe as houses ≅ мо́жно положи́ться как на ка́менную сте́ну; соверше́нно надёжный;
to be on the safe side на вся́кий слу́чай; для бо́льшей ве́рности
SAFE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 people are safe | и то же лицо |
100 people are safe | то же |
100 people are safe | то же лицо |
40214. to increase capacity for the safe | 40214., расширить возможности для безопасного |
a fail-safe | предохранитель |
a fail-safe mechanism | защитный механизм |
a floor safe | подпольный |
a floor safe | сейф в полу |
a gun in my safe | пистолет в сейфе |
A little bird feels safe | Птичке хорошо |
A little bird feels safe in | Птичке хорошо в |
a little safe | небольшой сейф |
a nation must have a safe | люди должны бережно относитьс |
a nation must have a safe | люди должны бережно относитьс € |
a nation must have a safe secure | люди должны бережно относитьс € |
SAFE - больше примеров перевода
SAFE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. Urges the Government of Myanmar to end the systematic enforced displacement of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to create conditions conducive to their voluntary return and full reintegration in conditions of safety and dignity and to allow the safe and unhindered access of humanitarian personnel to assist in the return and reintegration process; | 15. настоятельно призывает правительство Мьянмы прекратить систематическое насильственное перемещение лиц и устранить другие причины появления потоков беженцев в соседние страны, создать условия, способствующие их добровольному возвращению и полной реинтеграции в условиях безопасности и уважения достоинства, и открыть безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарному персоналу для оказания помощи в процессе возвращения и реинтеграции; |
(f) To grant full, safe and unhindered access to international agencies and humanitarian organizations so as to facilitate by all means possible the delivery of humanitarian assistance, in conformity with international humanitarian law, to all civilians in need of protection and assistance, in particular in Bahr el-Ghazal, the Nuba Mountains, the Western Upper Nile and areas in need throughout the country, and to continue to cooperate in this regard with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and Operation Lifeline Sudan in the delivery of such assistance, and urges the Sudan People's Liberation Army/Movement to resume negotiations as soon as possible with a view to the withdrawal of the conditions imposed on the work of international agencies and humanitarian organizations; | f) предоставить полномасштабный, безопасный и беспрепятственный доступ международным учреждениям и гуманитарным организациям, с тем чтобы всемерно содействовать доставке гуманитарной помощи в соответствии с нормами международного гуманитарного права всем гражданским лицам, нуждающимся в защите и помощи, в частности в Бахр эль-Газале, в горном массиве Нуба, в западной части Верхнего Нила и в нуждающихся в помощи районах на всей территории страны, а также продолжать сотрудничать в этой связи с Управлением по координации гуманитарной деятельности Секретариата и операцией «Мост жизни для Судана» по доставке такой помощи, и настоятельно призывает Народно-освободительную армию/движение Судана как можно скорее возобновить переговоры с целью отмены условий, установленных в отношении деятельности международных учреждений и гуманитарных организаций; |
(g) To reinforce the action taken to prevent and stop abductions of women and children within the framework of the conflict in southern Sudan, to bring to trial any persons suspected of supporting or participating in such activities and not cooperating with the efforts of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children in addressing and preventing those activities, to facilitate the safe return of affected children to their families as a matter of priority and to take further measures, in particular through the Committee, with which all concerned have the responsibility and the duty to cooperate; | g) укрепить принимаемые меры по предотвращению и пресечению похищений женщин и детей, происходящих в рамках конфликта в южной части Судана, предавать суду всех лиц, которые подозреваются в том, что они поддерживают такую деятельность и не взаимодействуют с Комитетом по искоренению практики похищения женщин и детей в предотвращении такой деятельности или участвуют в ней, в первоочередном порядке содействовать безопасному возвращению пострадавших детей в свои семьи и принимать дальнейшие меры, в частности через Комитет, с которым все, кого это касается, обязаны и должны сотрудничать; |
(e) To establish the conditions necessary for the safe and speedy deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo; | e) создать необходимые условия для безопасного и быстрого развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго; |
(f) To ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel and humanitarian personnel within the Democratic Republic of the Congo and, in this regard, to ensure safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; | f) обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также гуманитарного персонала в Демократической Республике Конго и в этой связи обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго; |
18. Appeals to all States, organizations and programmes of the United Nations system, specialized agencies and other international organizations to provide humanitarian assistance to all in need, and urges all Afghan parties to ensure free, safe and unhindered access to all humanitarian personnel, as part of an overall effort to achieve peace; | 18. призывает все государства, организации и программы системы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие международные организации оказывать гуманитарную помощь всем нуждающимся и настоятельно призывает все афганские стороны обеспечивать свободный, безопасный и беспрепятственный доступ всему гуманитарному персоналу в рамках общих усилий по достижению мира; |
Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment, as well as the need for effective global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international technical cooperation to this end, | будучи озабочена нехваткой безопасных и экономически эффективных технических средств для обнаружения мин и разминирования, а также необходимостью эффективной глобальной координации исследований и разработок, направленных на совершенствование соответствующей технологии, и сознавая необходимость содействия дальнейшему и более быстрому прогрессу в этой области и международному техническому сотрудничеству с этой целью, |
Noting with concern the dire consequences of the eruptions of the Montsoufriere volcano, which led to the evacuation of three quarters of the population of the Territory to safe areas of the island and to areas outside the Territory, in particular Antigua and Barbuda and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and which continues to have a negative impact upon the economy of the island, | отмечая с озабоченностью катастрофические последствия извержения вулкана Суфриер, вызвавшего необходимость эвакуации трех четвертей населения территории в безопасные районы острова, а также за пределы территории, в частности в Антигуа и Барбуду и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и продолжающего оказывать негативное воздействие на экономику острова, |
3. Welcomes the support of the Caribbean Community in the construction of housing in the safe zone to alleviate a shortage caused by the environmental and human crisis of the eruptions of the Montsoufriere volcano, as well as the material and financial support of the international community to help alleviate the suffering caused by the crisis; | 3. с удовлетворением отмечает поддержку, оказанную Карибским сообществом при строительстве жилья в безопасной зоне для смягчения проблемы его нехватки, вызванной повлекшим за собой экономический и гуманитарный кризис извержением вулкана Суфриер, а также материальную и финансовую поддержку, оказанную международным сообществом, с тем чтобы помочь облегчить вызванные этим кризисом страдания; |
5. Urges all parties to respect fully the provisions of international humanitarian law and, in this regard, to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel; | 5. настоятельно призывает все стороны полностью соблюдать положения международного гуманитарного права и в этой связи обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всем группам пострадавшего населения на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала; |
9. Calls upon all parties, individual political leaders and factions in Somalia to respect fully the security and safety of personnel of the United Nations and the specialized agencies and of non-governmental organizations, and to guarantee their complete freedom of movement and safe access throughout Somalia; | 9. призывает все стороны, отдельных политических лидеров и группировки в Сомали в полной мере соблюдать требования безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, а также неправительственных организаций и гарантировать ему полную свободу передвижения и безопасный доступ по всей территории Сомали; |
3. Welcomes the commitment of, and encourages the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the United Nations system and humanitarian organizations to address the humanitarian needs of the affected population, including refugees and internally displaced persons, and urges the relevant authorities and the international community to support programmes to ensure that the humanitarian needs of refugees and internally displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia are met and to pursue durable solutions to their plight, in particular voluntary repatriation and reintegration, stresses the need to create conditions conducive to their safe return, and emphasizes in this regard the importance of regional cooperation in the search for solutions to the plight of refugees; | 3. приветствует и поощряет готовность Союзной Республики Югославии продолжать сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями в целях удовлетворения гуманитарных потребностей пострадавшего населения, включая беженцев и вынужденных переселенцев, и настоятельно призывает соответствующие органы власти и международное сообщество оказывать поддержку программам по обеспечению удовлетворения гуманитарных потребностей беженцев и вынужденных переселенцев в Союзной Республике Югославии и искать долгосрочные решения их проблем, в частности добровольной репатриации и реинтеграции, подчеркивает необходимость создания условий, содействующих их безопасному возвращению, и обращает в этой связи особое внимание на важность регионального сотрудничества в поисках решений проблем беженцев; |
Deploring the killing of three personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at Atambua on 6 September 2000, which resulted in the withdrawal from West Timor of United Nations and other international humanitarian personnel, and welcoming in this respect the steps taken by the Government of Indonesia towards conducting a full-scale investigation, taking firm measures against those found guilty and ensuring a safe and secure environment, | сожалея об убийстве трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Атамбуа 6 сентября 2000 года, послужившем причиной вывода из Западного Тимора персонала Организации Объединенных Наций и другого международного гуманитарного персонала, и приветствуя в этой связи предпринимаемые правительством Индонезии шаги в целях проведения полномасштабного расследования, применения суровых мер к тем, кто будет признан виновным, и обеспечения спокойной и безопасной обстановки, |
15. Reaffirms the need to ensure safe and unhindered access of humanitarian personnel and assistance to all those in need and to ensure the safety and security of all humanitarian personnel in West Timor, recognizes in this regard the steps taken and the efforts being made by the Government of Indonesia to implement Security Council resolution 1319 (2000), such as the ongoing disarming and disbanding of the militias, the deploying of additional security apparatus and the bringing to justice of those found guilty, and calls upon the Government to continue to strengthen such efforts in full cooperation with Member States, the United Nations system and non-governmental organizations; | 15. подтверждает необходимость обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и помощи ко всем нуждающимся и обеспечения безопасности и защиты всего гуманитарного персонала в Западном Тиморе, учитывает в этой связи предпринятые шаги и прилагаемые усилия правительства Индонезии по осуществлению резолюции 1319 (2000) Совета Безопасности, такие, как текущая работа по разоружению и расформированию боевиков, развертывание дополнительных сил безопасности и предание правосудию тех, кто признан виновным, и призывает правительство продолжать наращивать такие усилия при всестороннем сотрудничестве с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями; |
23. Condemns the acts of terrorists based in Afghanistan, including those in support of extremist groups operating against the interests of Member States and against their citizens, and strongly demands that in particular the Taliban refrain from providing safe haven to international terrorists and their organizations, cease the recruitment of terrorists, close down terrorist training camps inside Afghanistan, take effective measures to ensure that the territory under its control is not used to sponsor international terrorist operations and take the necessary steps to cooperate with efforts to bring indicted terrorists to justice without delay; | 23. осуждает действия террористов, базирующихся в Афганистане, включая их действия в поддержку экстремистских групп, выступающих против интересов государств-членов и против их граждан, и решительно требует, чтобы, в частности, «Талибан» воздерживался от предоставления убежища международным террористам и их организациям, прекратил вербовку террористов, закрыл тренировочные лагеря террористов на территории Афганистана, принял эффективные меры для обеспечения того, чтобы территория, находящаяся под его контролем, не использовалась для содействия международным террористическим операциям, и предпринял необходимые шаги в поддержку усилий, направленных на то, чтобы безотлагательно предать суду террористов, в отношении которых вынесено обвинительное заключение; |
1. 1) сейф, несгораемый шкаф
to break /to force/ a ~ - взломать сейф
2) железный ящик (для документов, ценностей)
2. 1) холодильник
2) холодный чулан, кладовка (для хранения продуктов; тж. meat ~)
3. воен. предохранитель
(set) at ~ - а) установленный на предохранитель; на предохранительном взводе; б) ав. установленный на «невзрыв»
4. разг. презерватив
2. {seıf} a1. 1) безопасный; находящийся в безопасности
~ from criticism - застрахованный от критики
to be {to feel} ~ - быть {чувствовать себя} в безопасности
the crisis is over and the patient is now ~ - кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасности
he is ~ from danger {from starvation} - ему не грозит опасность {голод}
innoculation renders one ~ from infection - прививка (полностью) предохраняет от инфекции
here we are ~ from interruption - здесь нам не будут мешать; сюда никто не войдёт
the house is not ~ from theft - в этот дом могут забраться воры
is the child ~ to play on the beach alone? - не опасно ли ребёнку одному играть на пляже?
2) не представляющий опасности; не связанный с риском, безопасный
~ place - безопасное место
~ road - мор. безопасный рейд
~ bet - беспроигрышное пари
it is ~ to say {to bet} - с уверенностью можно сказать {ручаться}
a speed of 50 miles an hour is ~ on a wide road - езда со скоростью 50 миль в час по широкой дороге достаточно безопасна
is it ~ to travel so fast? - не опасно ли ехать с такой скоростью?
the bridge is now ~ for traffic - теперь по этому мосту можно спокойно ехать
you are perfectly ~ in believing what he tells you - вы вполне можете доверять тому, что он говорит
dog that is not ~ - злая собака; ≅ может укусить
you are ~ in accepting his offer - приняв его предложение, вы ничем не рискуете
a murderer is only ~ when he is in prison - убийца не опасен только (тогда), когда он в тюрьме
3) обеспечивающий, гарантирующий безопасность
~ practice - техника безопасности
~ range /distance/ - воен. зона безопасности
at a ~ distance - на почтительном расстоянии
it is ~ to say that ... - можно сказать, не боясь ошибиться, что ...
4) спец. допустимый, допускаемый
~ clearance - а) тех. допускаемый габарит /зазор/; б) воен. наименьший прицел (при стрельбе через голову своих войск)
~ load - допустимая нагрузка
2. благополучный
~ arrival - благополучное прибытие /-ый приезд/
~ in life and limb, ~ and sound - живой и невредимый
with a ~ conscience - со спокойной /с чистой/ совестью
all is ~ here - здесь всё благополучно
to bring smth. back ~ - вернуть что-л. в целости и сохранности
to see smb. ~ home - проводить кого-л. до самого дома
the parcel came ~ - посылка была доставлена в целости
3. надёжный; внушающий доверие
~ partner - надёжный партнёр
in ~ hands - в надёжных руках
the rope is not ~ - эта верёвка непрочная
to keep smth. ~ in the house - хранить что-л. в доме
your secret is ~ with me - я буду свято хранить вашу тайну
he is a perfectly ~ person to confide in - ему вполне можно довериться
a very ~ surgeon (to consult) - весьма авторитетный хирург (с которым можно было бы посоветоваться)
4. разг. несомненный, верный
~ guess - безошибочное предположение
~ winner - несомненный /бесспорный/ победитель
it is a ~ thing - это верное дело
to play a ~ game - вести верную игру, играть наверняка
he is a ~ first - он, несомненно, займёт /получит/ первое место
our candidate is ~ to win the election /to get in/ - наш кандидат, несомненно, одержит победу на выборах
it is ~ to get warmer as the day goes on - днём /позднее/, несомненно, потеплеет
5. осторожный, осмотрительный
~ driver - осторожный водитель
~ policy - осторожная политика
~ man - осмотрительный человек
~ estimate - осторожная оценка
♢ in ~ custody, ~ in gaol - за (тюремной) решёткой, в тюрьме
to be /to keep/ on the ~ side - на всякий случай; для большей верности
(as) ~ as houses /as the Bank of England/ - абсолютно надёжный; ≅ как за каменной стеной
~ bind, ~ find - посл. ≅ подальше запрячешь, поближе найдёшь
3. {seıf} adv = ~lyto play it ~ - разг. а) вести осторожную игру; б) быть осторожным, избегать риска; играть наверняка