for certain for sure
достоверно знать что-л. — know* smth. for certain / sure, know* smth. positively, know* smth. beyond all doubt
ДОСТИЧЬ ← |
→ ДОСТОВЕРНОСТЬ |
ДОСТОВЕРНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более достоверно | more accurately |
было достоверно | permitting reliable |
было достоверно проверить | permitting reliable verification |
было достоверно проверить | permitting reliable verification that |
было достоверно проверить, действительно | permitting reliable verification that |
достоверно | authentic |
достоверно | reliable |
достоверно знаю, что | know for a fact that |
достоверно информировали | reliably informed |
достоверно информировали | were reliably informed |
достоверно информировали, что вас | reliably informed you'd been |
достоверно информировали, что вас | were reliably informed you'd been |
достоверно информировали, что вас убили | reliably informed you'd been murdered |
достоверно информировали, что вас убили | were reliably informed you'd been murdered |
достоверно подделать | make a believable |
ДОСТОВЕРНО - больше примеров перевода
ДОСТОВЕРНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. вновь заявляет, что все лица, лишенные свободы, должны быть освобождены таким образом, чтобы можно было достоверно проверить, действительно ли они освобождены и, при этом, освобождены в условиях, при которых обеспечиваются их физическая неприкосновенность и способность осуществлять свои права; | 7. Reaffirms that all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability to exercise their rights are assured; |
7. вновь заявляет, что все лица, лишенные свободы, должны быть освобождены таким образом, чтобы можно было достоверно проверить, действительно ли они освобождены и, при этом, освобождены в условиях, при которых обеспечиваются их физическая неприкосновенность и способность осуществлять свои права; | 7. Reaffirms that all persons deprived of liberty must be released in a manner permitting reliable verification that they have actually been released and, further, have been released in conditions in which their physical integrity and ability to exercise their rights are assured; |
Достоверно было известно только то, что он хорошо платил своим людям. | The only thing for certain was that he paid his people well. |
С другой стороны, мы достоверно знаем что единственными предметами старины найденными на скале, были римские монеты. | On the other hand, we do know... the only antiquities found on the rock... were some Roman coins. |
Во всяком случае, очень достоверно. | Well, it was original with me at the moment. |
Они созданы Бенвенуто Челлини - единственный комплект, о котором это достоверно известно. | They were created by Benvenuto Cellini - the only set he's ever known to have made. |
В самом деле, почти достоверно установлено, что Жозеф Марль убил Луиса Вормсера. | It is barely certain J. Marlo killed Louis Wormser. |
- И, главное, достоверно. | - Yes. And very truthful. |
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля. | What counts is not what's plausible, not what we'd like to believe not what one or two witnesses claim. |
Кентерберийские монахи достоверно описали столкновение астероида с Луной, а племя анасази - взрыв далекой звезды. | The Canterbury monks faithfully recorded an impact on the moon and the Anasazi people, an explosion of a distant star. |
Я достоверно знаю, что лорд Себастьян проводил свою жизнь дома, усердно занимаясь науками. | To my certain knowledge, Lord Sebastian has always conducted his life at the House with the most studious application. |
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа! | He knows damn well What those bloodstains reveal! |
- Они получили сведения. - Это еще не достоверно, Ник. | - It's only a tip. |
Пожалуйста. Мне нужна санкция. Нет, это же еще не достоверно. | Please, I need authorisation. |
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины , все остальное - лишь догадки и предположения. | There is certainly an image in the book of a naked man and a naked woman, Everything else is conjecture. |