ИСТОЩЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ИСТОЩЕНИЕ


Перевод:


с.

exhaustion; (о здоровье) emaciation

истощение средств — exhaustion of resources

истощение почвы — exhaustion of the soil

война на истощение — war of attrition


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ИСТОЩАТЬСЯ

ИСТОЩЁННЫЙ




ИСТОЩЕНИЕ перевод и примеры


ИСТОЩЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
или истощениеor depletion
или истощениеor depletion of
или истощениеor depletion of ,
истощениеdepletion
истощениеdepletion of
истощениеdepletion of ,
истощениеexhaustion
ИстощениеMalnourished
любую эксплуатацию, уничтожение или истощениеany exploitation , loss or depletion
любую эксплуатацию, уничтожение или истощениеany exploitation , loss or depletion of
любую эксплуатацию, уничтожение или истощениеof any exploitation , loss or depletion
Моральное истощениеMental exhaustion
на истощениеof attrition
уничтожение или истощениеloss or depletion
уничтожение или истощениеloss or depletion of

ИСТОЩЕНИЕ - больше примеров перевода

ИСТОЩЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
4. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов или создание угрозы для них и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;4. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, loss or depletion of, or danger to, their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
4. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов или создание угрозы для них и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;4. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, loss or depletion of, or danger to, their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов или создание угрозы для них и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, loss or depletion of, or danger to, their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов или создание угрозы для них и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, loss or depletion of, or danger to, their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов, нанесение им ущерба или создание угрозы для них и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов, нанесение им ущерба или создание угрозы для них в результате незаконных мер, принимаемых Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures taken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов, нанесение им ущерба или создание угрозы для них в результате незаконных мер, принимаемых Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures taken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
3. признает право палестинского народа требовать возмещения за любую эксплуатацию, уничтожение или истощение его природных ресурсов, нанесение им ущерба или создание угрозы для них в результате незаконных мер, принимаемых Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет рассмотрен в рамках переговоров об окончательном статусе между палестинской и израильской сторонами;3. Recognizes the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures taken by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and expresses the hope that this issue will be dealt with in the framework of the final status negotiations between the Palestinian and Israeli sides;
Только представьте себе истощение!Think of the fatigue!
Плохое питание, истощение.Poor nutrition, exhaustion.
Можно получить не только физическое истощение, Джесс.It isn't only the body that breaks down, Jess.
- У вас истощение. Пожалуйста...- You're suffering from exhaustion.
Врачи говорят у неё нервное истощение высокой степени.ALTOS: And the physician says she was in a highly nervous condition.
Физическое истощение?Physical breakdown.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.


Перевод слов, содержащих ИСТОЩЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод ИСТОЩЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

истощение



Перевод:

- tabitudo; syntexis; defatigatio; defectio; virium / facultatum exhaustio;
Русско-армянский словарь

истощение



Перевод:

{N}

նվազեցւմ

սպառված

Русско-белорусский словарь 1

истощение



Перевод:

1) (изнурение) змардаванне, -ння ср.

(потеря сил) знясіленне, -ння ср.

2) (о почве) спусташэнне, -ння ср., абясплоджванне, -ння ср., высільванне, -ння ср.

3) (исчерпывание) вычарпанне, -ння ср.

выдаткаванне, -ння ср.

расходаванне, -ння ср.

Русско-белорусский словарь 2

истощение



Перевод:

знясіленне; зьнясіленьне; спустошанасць; спустошанасьць

Русско-новогреческий словарь

истощение



Перевод:

истощ||ение

с ἡ ἐξάντληση {-ις} / ἡ ἐξασθένηση {-ις} (человека):

\~ение почвы ἡ ἐξάντληση τοῦ ἐδάφους.

Русско-казахский словарь

истощение



Перевод:

с1. арықтау, жүдеу, әлсіреу, титықтау, арықтату, жүдету, әлсірету;- полное истощение сил әбден әлсіреу;2. таусылу, түгесілу;- истощение запасов қордың таусылуы
Русско-киргизский словарь

истощение



Перевод:

ср.

1. (изнурение) арыктоо, жүдөө, көтөрөм болуу, начардануу;

довести до истощения арыктатуу, жабыркатуу, жабыктыруу;

2. (израсходование) түгөнүү, бүтүү;

истощение запасов запастардын түгөнүшү;

истощение почвы жердин арыкташы.

Большой русско-французский словарь

истощение



Перевод:

с.

1) (запасов и т.п.) épuisement m de qch

истощение почвы — épuisement (или appauvrissement m, effritement m) du sol

война на истощение — guerre f d'usure

2) (изнурение) épuisement m; inanition f (от голода)

полное истощение — consomption {-ɔ̃ps-} f

Русско-латышский словарь

истощение



Перевод:

novājēšana, spēku izsīkums, nespēks, novājējums; apsīkums, izsīkums, apsīkšana, izsīkšana; noplicināšana; vājināšanās; sarukšana

Русско-монгольский словарь

истощение



Перевод:

дуусч алга болох, хоосрох

Русско-польский словарь

истощение



Перевод:

Icharłactwo (n) (rzecz.)IIwycieńczenie (n) (rzecz.)IIIwyniszczenie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

истощение



Перевод:

Rzeczownik

истощение n

wycieńczenie odczas. n

wyczerpanie odczas. n

osłabienie n

Rolniczy wyjałowienie odczas. n

wyniszczenie n

wycieńczenie odczas. n

wyniszczenie odczas. n

Rolniczy wyjałowienie odczas. n

Русско-сербский словарь

истощение



Перевод:

истоще́ние с.

исцрпљење, изнуреност

Русский-суахили словарь

истощение



Перевод:

истоще́ние

dhii (-), ugonjwa wa upungufu wa chakula (ma-), ulegevu ед.

Русско-татарский словарь

истощение



Перевод:

с 1.ябыгу, арыгаю, хәлсезләнү; полное и. организма организмның тулысынча хәлсезләнүе 2.тотылып бетү (бетә язу); и. припасов азык-төлекнең бетә язуы

Русско-таджикский словарь

истощение



Перевод:

истощение

харобӣ, лоғарӣ, заифӣ, беқувватӣ, бемадорӣ, беҳолшавӣ

Русско-немецкий словарь

истощение



Перевод:

с.

(в разн. знач.) Erschöpfung f

Русско-узбекский словарь Михайлина

истощение



Перевод:

zaiflik

Русско-итальянский экономический словарь

истощение



Перевод:

Русско-итальянский медицинский словарь

истощение



Перевод:

1) denutrizione

2) deperimento

3) deplezione

4) emaciazione

5) esaurimento

6) (от недоедания) inanizione

Русско-итальянский политехнический словарь

истощение



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

истощение



Перевод:

с.

esaurimento m, deperimento m

истощение нервной системы — esaurimento nervoso

истощение почвы — impoverimento del terreno

Русско-португальский словарь

истощение



Перевод:

с

(изнурение) esgotamento m; (крайняя слабость) extenuação f; (почвы) esgotamento m, esterilização f; (запасов и т. п.) esgotamento m, depauperamento m, exaustão f

- истощение от голода- нервное истощение

Большой русско-чешский словарь

истощение



Перевод:

vysílenost

Русско-чешский словарь

истощение



Перевод:

spotřebování, vyčerpání, vyčerpání (zásob), vysílenost, vysílení
Большой русско-украинский словарь

истощение



Перевод:

сущ. ср. рода1. изнурение, крайняя физическая слабость от недостатка питаниявиснаження2. уменьшение, исчезновение вследствие расходования, тратвичерпання

¤ 1. полное истощение организма -- повне виснаження організму

¤ нервное истощение -- нервове виснаження

¤ истощение почвы -- виснаження (виснажування) ґрунту

¤ 2. истощение припасов -- вичерпання припасів


2020 Classes.Wiki