ЛЕНИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
видели такой ленивый | see such a lazy |
видели такой ленивый экипаж | see such a lazy crew |
видели такой ленивый экипаж | see such a lazy crew? |
Вы где-нибудь видели такой ленивый | Did you ever see such a lazy |
Вы где-нибудь видели такой ленивый | you ever see such a lazy |
Вы где-нибудь видели такой ленивый экипаж | you ever see such a lazy crew |
где-нибудь видели такой ленивый | ever see such a lazy |
где-нибудь видели такой ленивый экипаж | ever see such a lazy crew |
где-нибудь видели такой ленивый экипаж | ever see such a lazy crew? |
и ленивый | and lazy |
Как ленивый океан обнимает | Hold me close |
Как ленивый океан обнимает берег | * Hold me close |
Как ленивый океан обнимает берег | * Hold me close * |
Как ленивый океан обнимает берег | Hold me close |
Как ленивый океан обнимает берег | Hold me close * |
ЛЕНИВЫЙ - больше примеров перевода
ЛЕНИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
кто руководил им за сценой и ленивый Джон Майер больше не существуют. | All the staff officers who were controlling from behind the scenes, and the lazy John Mayer also no longer exists. |
Не думай, что я ленивый, потому что остаюсь в постели. | Don't think I am lazy because I stay in bed. |
Ленивый дурень! | Lazy fool! |
Ты, маленький ленивый... | You lazy loafer. |
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги. | A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class. |
Ленивый идиот. | Lazy idiot. |
Такой же ленивый и прожорливый как всегда | As idle and glutton as always. |
- Ну и кто тут ленивый? | Now who's being lazy? |
Мой сын ленивый, дерзкий, ненасытный и остаётся на второй год. | My son's lazy, impudent, gluttonous and has to repeat every other year. |
Почти рассвет, отведи же меня туда, ленивый дурак! | It's almost dawn, so take me there, you lazy fool! |
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности. | He's a shiftless, scheming rascal. But I'm not antagonistic to him. |
Ленивый народ! | Sluggards! |
Поль-подлец, злой, как собака, ленивый, как кошка, тупой, как пробка, и кичливый, как павлин. | What a bastard! He's mean lazy, stupid and proud. |
Дерзкий, ленивый. | He's impertinent and lazy. |
Хватит сидеть, сложа руки, ты ленивый ублюдок! | Don't just sit there, you lazy bastard! |