tensity, tenseness; tension
ослабить международную напряжённость — ease / lessen / reduce international tension
НАПРЯЖЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в регионах, где наблюдается напряженность | in regions of tension |
где наблюдается напряженность | of tension |
где наблюдается напряженность | tension |
где наблюдается напряженность, должно | of tension should |
где наблюдается напряженность, должно | tension should |
где наблюдается напряженность, должно быть | of tension should be |
где наблюдается напряженность, должно быть | tension should be |
где наблюдается напряженность, должно быть исключение | of tension should be |
где наблюдается напряженность, должно быть исключение | tension should be |
и напряженность | and tensions |
Напряжённость | Tension |
напряженность | tension? |
напряженность | tensions |
Напряженность была | The intensity |
Напряженность была просто потрясающая | The intensity just blew me away |
НАПРЯЖЁННОСТЬ - больше примеров перевода
НАПРЯЖЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. настоятельно призывает правительство Либерии создать благоприятные условия для содействия социально-экономическому развитию и культуре прочного мира в стране, в том числе взять на себя обязательство выступать в поддержку господства права, национального примирения и прав человека и использовать пути и средства, призванные уменьшить напряженность и содействовать устойчивому и мирному политическому развитию в этом субрегионе; | 4. Urges the Government of Liberia to provide an enabling environment for the promotion of socio-economic development and a culture of sustained peace in the country, including a commitment to upholding the rule of law, national reconciliation and human rights and to implementing ways and means of reducing tension and promoting sustainable and peaceful political development in the subregion; |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
выражая глубокую озабоченность в связи с тем, что те три государства, которые еще не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия и продолжают эксплуатировать не поставленные под гарантии ядерные объекты, до сих пор придерживаются выбора, предполагающего возможность обладания ядерным оружием, особо учитывая воздействие региональной нестабильности на международную безопасность и в этом контексте сохраняющуюся региональную напряженность и ухудшение положения в плане безопасности в Южной Азии и на Ближнем Востоке, | Expressing its deep concern at the continued retention of the nuclear-weapons option by those three States that have not yet acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and operate unsafeguarded nuclear facilities, in particular given the effects of regional volatility on international security, and in this context, the continued regional tensions and deteriorating security situation in South Asia and the Middle East, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
вновь подтверждая, что опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути устойчивого развития и способствует снижению продовольственной безопасности, усилению голода и обострению нищеты - факторам, которые могут вызывать социальную, экономическую и политическую напряженность, включая вынужденную миграцию и конфликты, и что Конвенция является одним из важных инструментов для искоренения нищеты, | Reaffirming that desertification constitutes a serious obstacle to sustainable development and contributes to food insecurity, famine and poverty, which are factors that can give rise to social, economic and political tensions, including forced migration and conflicts, and that the Convention is an important tool for poverty eradication, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
считая также, что одной из важных целей контроля над обычными вооружениями в регионах, где наблюдается напряженность, должно быть исключение вероятности внезапного военного нападения и предотвращение агрессии, | Believing also that an important objective of conventional arms control in regions of tension should be to prevent the possibility of military attack launched by surprise and to avoid aggression, |
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе. | But the nearer they came to the Arctic Circle... the more the tension increased... the more tiny irritations were magnified into bitter feuds... the more the crewmen pondered their possible fate. |
Я почувствовала некоторую напряженность между вами. | I sensed a bit of tension between you two. |
Я бы хотел снять напряженность в отношениях между нами. | I wish there weren't this tension between the two of us. |
Напряженность нарастает. | The tension is mounting. |