1. explain (oneself)
2. тк. несов. (тв.; корениться в чём-л.) be explained (by); be accounted for (by)
этим объясняется его поведение — this accounts for his behaviour
3. (с тв.; иметь разговор) have a talk (with); (выяснять недоразумение) have it out (with)
4. тк. несов. (разговаривать) speak*
объясняться на иностранном языке — speak* a foreign language; make* oneself understood in a foreign language
объясняться с кем-л. знаками — converse with smb. by sign language
5. страд. к объяснять
♢ объясняться в любви кому-л. — make* smb. a declaration of love
ОБЪЯСНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду объясняться | going to explain |
буду объясняться | going to explain myself |
должен объясняться перед | have to explain myself to |
должен объясняться перед тобой | have to explain myself to you |
должна объясняться | have to explain myself |
должны объясняться | have to explain |
должны объясняться | have to explain yourself |
надо объясняться | have to explain |
не должен объясняться | don't need to explain |
не должна объясняться | t have to explain myself |
не должны объясняться | don't have to explain yourself |
не должны объясняться | t have to explain |
не должны объясняться | t have to explain yourself |
не надо объясняться | don't have to explain |
не нужно объясняться | don't need to explain |
ОБЪЯСНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ОБЪЯСНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И только со мной должен объясняться. | He only owes me explanations. |
я не обязан объясняться перед сплетниками отеля она очень мила я говорю вам, я не знаю эту леди вы должны представить ее мне она понравилась | I'm not obliged to explain my behavior to a lot of harpies on a hotel piazza. She's really lovely. I tell you, i don't even know the lady. |
Вы поможете мне объясняться с остальными. | I shall ask you to help me in explaining to the others. |
отпуск испорчен, семья разваливается, как я буду объясняться? | Vacation busted up, marriage on the rocks. How am I going to explain? |
Не собираюсь объясняться! | I don't have to explain myself to you! |
- Не вижу причин, по которым я должен перед вами объясняться. | I don't see why I should have to give you an explanation. |
Тогда уж вам придется объясняться с судебным следователем. | Then you'll have to explain yourself to the investigating judge. |
- Ты не обязан объясняться. | You don't have to bother explaining things. |
Так вот, объясняться будете с ним. | - Very well. A fine mouthpiece. |
Я не стану с ней объясняться: иначе ее красота обезоружит меня. Сегодня же ночью, Яго! | I'll not expostulate with her lest her body and beauty unprovide my mind again this night, lago. |
Мне пришлось долго объясняться с часовыми. | If you knew the trouble I had to get by the sentries... |
Я знаю, что тебе ещё предстоит объясняться с Филлис, но у меня проблема. | Cheese it! The divorceds are coming. So, anyway, in this dream... |
Вам придется объясняться с главным офисом. | You'd have to explain to head office. |
Тебе, конечно, будет тяжело объясняться с Галей. | You've become so undisciplined! |
Разумеется, собираюсь. Ты - мой пропуск на случай, если пристанут копы. Мие придётся объясняться в суде, когда мы вернёмся. | If not yes words, that I also will not be the police don't know why, I hope that my boyfriend ability wave son turn head |