take* aback (d.), disconcert (d.)
его, их и т. д. это огорошило — he was, they were, etc., disconcerted, he was, they were, etc., taken aback
ОГОРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОГОРОШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы меня хотите еще чем-нибудь огорошить? | Another catastrophe? |
- Но ты собираешься меня огорошить? | -Am I about to get one? |
Это должно было порядком огорошить | That must have come as something of a surprise. |
Ну, хорошо, что они заранее тебя предупредили вместо того, чтобы огорошить тебя в эфире. | Well, nice of them to give you a heads-up instead of blindsiding you on the day. |
"ак что вы скрыли это от мен€, чтобы огорошить прежде, чем € успею вас уволить. | So you kept this from me to blindside me before I had a chance to fire you.. |
Слушай, я не хотел так тебя огорошить этим туром. | Look, uh, I didn't mean to spring the tour on you like that. |
Мы хотели всех внезапно огорошить этим. | Uh, it's supposed to be a big surprise. |
Мне, наверно, следует огорошить новостью Пирса. Ему это не понравится. | Guess I better go break the news to Pierce. |
Так он хочет огорошить их этим на пре-продакшн встрече, после того, как мы уже выложим 10 штук из кармана? | So he wants to spring it on them at the pre-pro meeting after we're 10 grand out of pocket? |
Нельзя просто взять и огорошить такой новостью. | You can't just come out and tell them something like this. |