ОПЕКАТЬ ← |
→ ОПЕКУНСКИЙ |
ОПЕКУН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш новый опекун | your new guardian |
Ваш опекун | Your guardian |
Венди указана тут как опекун | Wendy listed on there as a guardian |
Волшебный Опекун | majestical being |
ДОРОГОЙ ОПЕКУН | Dear Orphanage Father |
его законный опекун | his legal guardian |
его опекун | his guardian |
его опекун, я | his guardian, I |
его официальный опекун | his legal guardian |
единственный опекун | sole carer |
ее законный опекун | her legal guardian |
Ее опекун | Her guardian |
Ее опекун | Her guardian? |
законный опекун | his legal guardian |
законный опекун | legal guardian |
ОПЕКУН - больше примеров перевода
ОПЕКУН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Капитан Браун - ваш опекун? | IS CAPTAIN BROWN YOUR GUARDIAN? |
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня.... | When my guardian, King Richard, finds out about your being in love with me-- |
- Он мой бывший опекун. | Mr. Thatcher, my ex-guardian. |
Мне нужен опекун... | I need a legal guardian! |
Я твой опекун. | I'm your guardian. |
Твой опекун по закону. | Your legal guardian. |
Спасибо, Пэт. Но у тебя теперь есть опекун получше. | Thank you, pat, but you've got a better one now. |
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править. | Not as protector, steward, substitute... or lowly factor for another's gain... but as successively from blood to blood... your right ofbirth, your heritage,your own. |
Он ее опекун, или Бог знает кто. | He's her guardian, or heaven knows what. |
У нее есть дядя - опекун, если что-то серьезное - поговорите с ним. | She has an uncle, her guardian. If it's something serious, you could speak to him. |
Вот тебе и семейственность. Это опекун Иисуса. | JC's stepfather! |
Где мой опекун? | My tutor. |
Мой опекун! | My tutor! |
- Опекун! | Tutor, Tutor. No! |
А разве тебе твой опекун не выслал на карманные расходы? | Didn't you receive your allowance? |