1. relatively
2. как предл. (рд.; касательно) concerning; relative to; about
теперь относительно этого плана — now, concerning this plan
она говорила мне относительно (н)его — she spoke to me about him
ОТНОСИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. подтверждает свое определение относительно | 1 . Reiterates its determination |
1. подтверждает свое определение относительно того | 1 . Reiterates its determination |
15. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно | 15 . Reaffirms its previous decisions concerning |
16. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно | 16 . Reaffirms its previous decisions concerning |
18. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно | 18 . Reaffirms its previous decisions concerning |
1993 года, относительно | 1993 , that a |
1996 года относительно | 1996 on |
1996 года относительно | 1996 on the |
1996 года относительно законности | 1996 on the Legality |
1996 года относительно законности | 1996 on the Legality of |
1996 года относительно законности | 1996 on the Legality of the |
1996 года относительно законности угрозы | 1996 on the Legality of the Threat |
1999 года, относительно | 1999 , on |
1999 года, относительно | 1999 , on the |
1999 года, относительно способов | 1999 , on the modalities |
ОТНОСИТЕЛЬНО - больше примеров перевода
ОТНОСИТЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
23. просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии промежуточный доклад о ситуации в мире, касающейся внесудебных, суммарных или произвольных казней, и свои рекомендации относительно более эффективных способов борьбы с этим явлением. | 23. Requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-seventh session on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. |
m) обязательства, взятые Народно-освободительной армией/движением Судана во время визита в Румбек, юг Судана, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций, относительно отказа от призыва в вооруженные силы детей моложе 18 лет, демобилизации всех детей-солдат, которые еще служат в армии, и их передачи компетентным гражданским властям для реинтеграции; | (m) The commitments undertaken by the Sudan People's Liberation Army/Movement during the visit to Rumbek, southern Sudan, of the Executive Director of the United Nations Children's Fund, not to recruit into its armed forces children under the age of eighteen and to demobilize all child soldiers still remaining in the military and hand them over to the competent civil authorities for reintegration; |
k) продолжать усилия по выполнению обязательства, взятого перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах относительно отказа от вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат; | (k) To continue efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict not to recruit children under the age of eighteen as soldiers; |
отмечая решения, принятые на первой ежегодной Конференции государств-участников Протокола II с поправками к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, состоявшейся в Женеве 15-17 декабря 1999 годаCм. CW/AP.II/CONF.I/2., особенно в отношении Протокола II к Конвенции и включения в Протокол II с поправкамиCCW/CONF.I/16 (Part I), приложение B. ряда положений, имеющих большое значение для операций по разминированию, особенно требования относительно обнаруживаемости, | Noting the decisions taken at the First Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, held at Geneva from 15 to 17 December 1999,See CCW/AP.II/CONF.I/2. particularly with respect to Protocol II to the Convention, and the inclusion in Amended Protocol IICCW/CONF.I/16 (Part I), annex B. of a number of provisions of importance for mine-clearance operations, notably the requirement of detectability, |
принимая к сведению соответствующие положения Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, подписанной в Вашингтоне 13 сентября 1993 года правительством Государства Израиль и Организацией освобождения ПалестиныA/48/486-S/26560, приложение., относительно способов приема лиц, оказавшихся перемещенными в 1967 году, и будучи обеспокоена тем, что процесс, по которому было достигнуто согласие, до сих пор не реализуется, | Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, signed in Washington, D.C., on 13 September 1993 by the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization,A/48/486-S/26560, annex. with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected, |
4. подтверждает необходимость скорейшего осуществления рекомендаций, содержащихся в ее резолюциях ES-10/3 от 15 июля 1997 года, ES-10/4 от 13 ноября 1997 года, ES-10/5 от 17 марта 1998 года, ES-10/6 от 9 февраля 1999 года и ES-10/7 от 20 октября 2000 года, относительно обеспечения соблюдения Израилем, оккупирующей державой, положений Конвенции; | 4. Reiterates the need for speedy implementation of the recommendations contained in its resolutions ES-10/3 of 15 July 1997, ES-10/4 of 13 November 1997, ES-10/5 of 17 March 1998, ES-10/6 of 9 February 1999 and ES-10/7 of 20 October 2000 with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention; |
подтверждая свое решение укрепить роль Комитета по информации как своего главного вспомогательного органа, уполномоченного выносить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации Секретариата, | Reiterating its decision to consolidate the role of the Committee on Information as its main subsidiary body mandated to make recommendations to it relating to the work of the Department of Public Information of the Secretariat, |
30. вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в связи с открытием новых информационных центров Организации Объединенных Наций, предлагает Генеральному секретарю вынести такие рекомендации, которые он может счесть необходимыми, относительно создания и местонахождения таких центров и, в этой связи, приветствует просьбы Габона, Гаити, Гвинеи, Кыргызстана, Хорватии и Ямайки об открытии информационных центров или информационных компонентов; | 30. Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres, invites the Secretary-General to make such recommendations as he may consider necessary regarding the establishment and location of such centres, and, in this regard, welcomes the requests by Croatia, Gabon, Guinea, Haiti, Jamaica and Kyrgyzstan for information centres or information components; |
34. приветствует действия ряда государств-членов по оказанию финансовой и материальной поддержки информационным центрам Организации Объединенных Наций в своих соответствующих столицах и предлагает Генеральному секретарю провести, через посредство Департамента общественной информации, консультации с государствами-членами, где это уместно, относительно возможности оказания информационным центрам дополнительной добровольной поддержки на национальной основе, памятуя о том, что такая поддержка не должна подменять собой удовлетворение в полном объеме финансовых потребностей информационных центров в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций; | 34. Welcomes the action taken by some Member States with regard to providing financial and material support to United Nations information centres in their respective capitals, and invites the Secretary-General, through the Department of Public Information, to consult Member States, where appropriate, on the possibility of providing the information centres with additional voluntary support on a national basis, bearing in mind that such support should not be a substitute for the full allocation of financial requirements for the United Nations information centres in the context of the programme budget of the United Nations; |
41. просит Генерального секретаря обеспечить выполнение в полном объеме содержащихся в пункте 9 резолюции 38/82 B Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1983 года рекомендаций относительно включения полных программ на французском и креольском языках в программу работы Карибской группы Радиослужбы Организации Объединенных Наций; | 41. Requests the Secretary-General to implement fully the recommendations contained in paragraph 9 of General Assembly resolution 38/82 B of 15 December 1983 with regard to the introduction of full programming in French and Creole in the work programme of the Caribbean Unit of United Nations Radio; |
12. приветствует заверения правительства Новой Зеландии в том, что оно выполнит свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций в отношении Токелау и подчинится свободно выраженной воле народа Токелау относительно ее будущего статуса; | 12. Welcomes the assurance of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status; |
отмечая также готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступающим от правительств заморских территорий, как это отмечается в ее «белом документе» «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»См. A/AC.109/1999/1 и Corr.1, приложение., | Also noting the administering Power's commitment to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change from the territorial Governments, as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories,See A/AC.109/1999/1 and Corr.1, annex. |
ссылаясь на свою резолюцию 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года, содержащую Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам, и на все свои последующие резолюции относительно осуществления Декларации, последней из которых является резолюция 54/91 от 6 декабря 1999 года, а также на соответствующие резолюции Совета Безопасности, | Recalling its resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, containing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, and all its subsequent resolutions concerning the implementation of the Declaration, most recently resolution 54/91 of 6 December 1999, as well as the relevant resolutions of the Security Council, |
3. призывает правительства, которые еще не сделали этого, прислать ответы на распространенный Секретариатом вопросник относительно правового режима, регулирующего признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений, в частности законодательного осуществления Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, подписанной в Нью-Йорке 10 июня 1958 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.; | 3. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958;United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739. |
10. принимает к сведению пункты 734 и 735 доклада в отношении продолжительности, характера и места проведения будущих сессий Комиссии международного права, в которых содержатся конкретные рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности и отдачи ее работы, содействия присутствию ее членов и укрепления связей между Комиссией и Шестым комитетом; | 10. Takes note of paragraphs 734 and 735 of the report with regard to the length, nature and place of future sessions of the International Law Commission, in which specific recommendations are made to continue to increase the efficiency and productivity of its work, to facilitate the attendance by its members and to enhance the relationship between the Commission and the Sixth Committee; |