ОТНОСИТЕЛЬНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОТНОСИТЕЛЬНО


Перевод:


1. прил. кратк. см. относительный

2. нареч.

1. relatively

2. как предл. (рд.; касательно) concerning; relative to; about

теперь относительно этого плана — now, concerning this plan

она говорила мне относительно (н)его — she spoke to me about him


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОТНИМАТЬСЯ

ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ




ОТНОСИТЕЛЬНО перевод и примеры


ОТНОСИТЕЛЬНОПеревод и примеры использования - фразы
1. подтверждает свое определение относительно1 . Reiterates its determination
1. подтверждает свое определение относительно того1 . Reiterates its determination
15. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно15 . Reaffirms its previous decisions concerning
16. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно16 . Reaffirms its previous decisions concerning
18. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно18 . Reaffirms its previous decisions concerning
1993 года, относительно1993 , that a
1996 года относительно1996 on
1996 года относительно1996 on the
1996 года относительно законности1996 on the Legality
1996 года относительно законности1996 on the Legality of
1996 года относительно законности1996 on the Legality of the
1996 года относительно законности угрозы1996 on the Legality of the Threat
1999 года, относительно1999 , on
1999 года, относительно1999 , on the
1999 года, относительно способов1999 , on the modalities

ОТНОСИТЕЛЬНО - больше примеров перевода

ОТНОСИТЕЛЬНОПеревод и примеры использования - предложения
23. просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии промежуточный доклад о ситуации в мире, касающейся внесудебных, суммарных или произвольных казней, и свои рекомендации относительно более эффективных способов борьбы с этим явлением.23. Requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-seventh session on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and her recommendations for more effective action to combat that phenomenon.
m) обязательства, взятые Народно-освободительной армией/движением Судана во время визита в Румбек, юг Судана, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций, относительно отказа от призыва в вооруженные силы детей моложе 18 лет, демобилизации всех детей-солдат, которые еще служат в армии, и их передачи компетентным гражданским властям для реинтеграции;(m) The commitments undertaken by the Sudan People's Liberation Army/Movement during the visit to Rumbek, southern Sudan, of the Executive Director of the United Nations Children's Fund, not to recruit into its armed forces children under the age of eighteen and to demobilize all child soldiers still remaining in the military and hand them over to the competent civil authorities for reintegration;
k) продолжать усилия по выполнению обязательства, взятого перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах относительно отказа от вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат;(k) To continue efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict not to recruit children under the age of eighteen as soldiers;
отмечая решения, принятые на первой ежегодной Конференции государств-участников Протокола II с поправками к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, состоявшейся в Женеве 15-17 декабря 1999 годаCм. CW/AP.II/CONF.I/2., особенно в отношении Протокола II к Конвенции и включения в Протокол II с поправкамиCCW/CONF.I/16 (Part I), приложение B. ряда положений, имеющих большое значение для операций по разминированию, особенно требования относительно обнаруживаемости,Noting the decisions taken at the First Annual Conference of the States Parties to Amended Protocol II to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, held at Geneva from 15 to 17 December 1999,See CCW/AP.II/CONF.I/2. particularly with respect to Protocol II to the Convention, and the inclusion in Amended Protocol IICCW/CONF.I/16 (Part I), annex B. of a number of provisions of importance for mine-clearance operations, notably the requirement of detectability,
принимая к сведению соответствующие положения Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, подписанной в Вашингтоне 13 сентября 1993 года правительством Государства Израиль и Организацией освобождения ПалестиныA/48/486-S/26560, приложение., относительно способов приема лиц, оказавшихся перемещенными в 1967 году, и будучи обеспокоена тем, что процесс, по которому было достигнуто согласие, до сих пор не реализуется,Taking note of the relevant provisions of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, signed in Washington, D.C., on 13 September 1993 by the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization,A/48/486-S/26560, annex. with regard to the modalities for the admission of persons displaced in 1967, and concerned that the process agreed upon has not yet been effected,
4. подтверждает необходимость скорейшего осуществления рекомендаций, содержащихся в ее резолюциях ES-10/3 от 15 июля 1997 года, ES-10/4 от 13 ноября 1997 года, ES-10/5 от 17 марта 1998 года, ES-10/6 от 9 февраля 1999 года и ES-10/7 от 20 октября 2000 года, относительно обеспечения соблюдения Израилем, оккупирующей державой, положений Конвенции;4. Reiterates the need for speedy implementation of the recommendations contained in its resolutions ES-10/3 of 15 July 1997, ES-10/4 of 13 November 1997, ES-10/5 of 17 March 1998, ES-10/6 of 9 February 1999 and ES-10/7 of 20 October 2000 with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention;
подтверждая свое решение укрепить роль Комитета по информации как своего главного вспомогательного органа, уполномоченного выносить Генеральной Ассамблее рекомендации относительно деятельности Департамента общественной информации Секретариата,Reiterating its decision to consolidate the role of the Committee on Information as its main subsidiary body mandated to make recommendations to it relating to the work of the Department of Public Information of the Secretariat,
30. вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в связи с открытием новых информационных центров Организации Объединенных Наций, предлагает Генеральному секретарю вынести такие рекомендации, которые он может счесть необходимыми, относительно создания и местонахождения таких центров и, в этой связи, приветствует просьбы Габона, Гаити, Гвинеи, Кыргызстана, Хорватии и Ямайки об открытии информационных центров или информационных компонентов;30. Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres, invites the Secretary-General to make such recommendations as he may consider necessary regarding the establishment and location of such centres, and, in this regard, welcomes the requests by Croatia, Gabon, Guinea, Haiti, Jamaica and Kyrgyzstan for information centres or information components;
34. приветствует действия ряда государств-членов по оказанию финансовой и материальной поддержки информационным центрам Организации Объединенных Наций в своих соответствующих столицах и предлагает Генеральному секретарю провести, через посредство Департамента общественной информации, консультации с государствами-членами, где это уместно, относительно возможности оказания информационным центрам дополнительной добровольной поддержки на национальной основе, памятуя о том, что такая поддержка не должна подменять собой удовлетворение в полном объеме финансовых потребностей информационных центров в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций;34. Welcomes the action taken by some Member States with regard to providing financial and material support to United Nations information centres in their respective capitals, and invites the Secretary-General, through the Department of Public Information, to consult Member States, where appropriate, on the possibility of providing the information centres with additional voluntary support on a national basis, bearing in mind that such support should not be a substitute for the full allocation of financial requirements for the United Nations information centres in the context of the programme budget of the United Nations;
41. просит Генерального секретаря обеспечить выполнение в полном объеме содержащихся в пункте 9 резолюции 38/82 B Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1983 года рекомендаций относительно включения полных программ на французском и креольском языках в программу работы Карибской группы Радиослужбы Организации Объединенных Наций;41. Requests the Secretary-General to implement fully the recommendations contained in paragraph 9 of General Assembly resolution 38/82 B of 15 December 1983 with regard to the introduction of full programming in French and Creole in the work programme of the Caribbean Unit of United Nations Radio;
12. приветствует заверения правительства Новой Зеландии в том, что оно выполнит свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций в отношении Токелау и подчинится свободно выраженной воле народа Токелау относительно ее будущего статуса;12. Welcomes the assurance of the Government of New Zealand that it will meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau and abide by the freely expressed wishes of the people of Tokelau with regard to their future status;
отмечая также готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступающим от правительств заморских территорий, как это отмечается в ее «белом документе» «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории»См. A/AC.109/1999/1 и Corr.1, приложение.,Also noting the administering Power's commitment to consider carefully suggestions for specific proposals for constitutional change from the territorial Governments, as stated in its White Paper on Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories,See A/AC.109/1999/1 and Corr.1, annex.
ссылаясь на свою резолюцию 1514 (XV) от 14 декабря 1960 года, содержащую Декларацию о предоставлении независимости колониальным странам и народам, и на все свои последующие резолюции относительно осуществления Декларации, последней из которых является резолюция 54/91 от 6 декабря 1999 года, а также на соответствующие резолюции Совета Безопасности,Recalling its resolution 1514 (XV) of 14 December 1960, containing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, and all its subsequent resolutions concerning the implementation of the Declaration, most recently resolution 54/91 of 6 December 1999, as well as the relevant resolutions of the Security Council,
3. призывает правительства, которые еще не сделали этого, прислать ответы на распространенный Секретариатом вопросник относительно правового режима, регулирующего признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений, в частности законодательного осуществления Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, подписанной в Нью-Йорке 10 июня 1958 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.;3. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958;United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.
10. принимает к сведению пункты 734 и 735 доклада в отношении продолжительности, характера и места проведения будущих сессий Комиссии международного права, в которых содержатся конкретные рекомендации относительно дальнейшего повышения эффективности и отдачи ее работы, содействия присутствию ее членов и укрепления связей между Комиссией и Шестым комитетом;10. Takes note of paragraphs 734 and 735 of the report with regard to the length, nature and place of future sessions of the International Law Commission, in which specific recommendations are made to continue to increase the efficiency and productivity of its work, to facilitate the attendance by its members and to enhance the relationship between the Commission and the Sixth Committee;


Перевод слов, содержащих ОТНОСИТЕЛЬНО, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

относительность


Перевод:

ж.

relativity

теория относительности — theory of relativity


Перевод ОТНОСИТЕЛЬНО с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

относительно



Перевод:

- de; relative; prorata; si cum ceteris comparatur;
Русско-армянский словарь

относительно



Перевод:

{ADV}

հարաբերաբար

{N}

վերաբերւթյւն

{PREP}

նկատմամբ

վերաբերյալ

Русско-белорусский словарь 1

относительно



Перевод:

1) нареч. адносна, больш-менш, параўнальна

опыт прошёл относительно удачно — дослед прайшоў больш-менш удачна

2) предлог с род. (по отношению) адносна (каго-чаго), што тычыцца (каго-чаго), у дачыненні (каго-чаго), аб (кім-чым), пра (каго-што)

относительно его возвращения сведений нет — аб яго звароце (пра яго зварот, што тычыцца яго звароту, адносна яго звароту) вестак няма

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

относительно



Перевод:

Русско-белорусский словарь 2

относительно



Перевод:

дачынна; наконт

Русско-новогреческий словарь

относительно



Перевод:

относительно

1. нареч (сравнительно) σχετικά {-ῶς}, ἀναφορικά {-ῶς}·

2. предлог с род. п. (что касается) ἀναφορικα {-ῶς}, σχε-τικά {-ῶς} / ὀσον ἀφορα (в отношении):

\~ того, что... ὀσον ἀφορα τό...· вот что я узиал \~ этого человека νά τι ἔμαθα γι· αὐτόν τόν 'άνθρωπο· \~ его приезда я ничего не слышал σχετικά μέ τήν ἀφιξή του ἐγώ δέν ἄκουσα τίποτα

Русско-шведский словарь

относительно



Перевод:

{betr'ef:ande}

1. beträffande

{²förh'ål:andevi:s}

2. förhållandevis

skidorna var förhållandevis billiga--лыжи стоили относительно недорого

{r'el:ati:vt}

3. relativt

med relativt enkla medel--сравнительно простыми средствами skadorna var relativt begränsade--размеры причинённого ущерба были относительно небольшими relativt sett--относительно

Русско-венгерский словарь

относительно



Перевод:

в пропорцииaránylag

кого-тоkapcsolatban v-vel \~

насчет кого-чегоvonatkozólag v-re

сравнительноviszonylag

чего-тоnézve v-re \~

• tekintetében

Русско-казахский словарь

относительно



Перевод:

I нареч. (сравнительно) біршама;- относительно удачное решение вопроса мәселенің біршама сәтті шешілуіII предлог с Р. туралы, жөннде, жөніндегі;- относительно его возвращения сведений нет оның қайтуы жөнінде хабар жоқ
Русско-киргизский словарь

относительно



Перевод:

1. нареч. (сравнительно) бир аз, аздыр-көптүр; башкаларга караганда;

относительно удачное решение вопроса маселенин бир аз орундуу чечилиши;

2. предлог с род. п. тууралу, жөнүндө;

относительно его возвращения сведений нет анын кайтып келиши жөнүндө маалымат жок;

относительно этого дела нам всё известно бул иш тууралу бизге бардыгы белгилүү.

Большой русско-французский словарь

относительно



Перевод:

1) нареч. (сравнительно) relativement à

он относительно молод — il est relativement jeune

2) предлог (по поводу) à propos de; en ce qui concerne qn, qch, quant à (что касается)

вот что я узнал относительно этого человека — voici ce que j'ai appris sur cet homme

он говорил со мной относительно ваших дел — il m'a parlé de vos affaires

Русско-латышский словарь

относительно



Перевод:

samērā; par

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

относительно



Перевод:

1) (по отношению к) даир

2) (сравнительно) нисбетен

относительно уровня моря - денъиз севиесине нисбетен

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

относительно



Перевод:

1) (по отношению к) dair

2) (сравнительно) nisbeten

относительно уровня моря - deñiz seviyesine nisbeten

Русско-крымскотатарский словарь

относительно



Перевод:

1) (по отношению к) даир

2) (сравнительно) нисбетен

Краткий русско-испанский словарь

относительно



Перевод:

1) нареч. relativamente

опыт прошел относительно удачно — el experimento ha resultado relativamente bien

2) предлог + род. п. tocante a, respecto a, con relación a, acerca de; en lo que atañe a, en lo que concierne a

относительно его прибытия ничего не известно — nada se sabe acerca de su llegada

я поговорю с ним относительно вашей просьбы — hablaré con él de su petición

Русско-монгольский словарь

относительно



Перевод:

тухай

Русско-польский словарь

относительно



Перевод:

Iodnośnie (przysł.)IIwzględnie (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

относительно



Перевод:

Przymiotnik

относительный

względny

Przysłówek

относительно

stosunkowo

Русско-польский словарь2

относительно



Перевод:

stosunkowo, względnie;

Русско-персидский словарь

относительно



Перевод:

نسبتآ ؛ راجع به ، درباره

Русско-норвежский словарь общей лексики

относительно



Перевод:

angående; relativt

Русский-суахили словарь

относительно



Перевод:

относи́тельно

kuhusu, minta{a}rafu, juu ya

Русско-таджикский словарь

относительно



Перевод:

относительно

нисбатан, каму беш, ба андозае, то як андоза (дараҷа)

Русско-немецкий словарь

относительно



Перевод:

1. нареч.

verhältnismäßig, relativ

2. предл.

(чего/кого) (касательно) bezüglich, hinsichtlich (G), in bezug (auf A )

относительно этого — diesbezüglich

Русско-узбекский словарь Михайлина

относительно



Перевод:

haqida

Большой русско-итальянский словарь

относительно



Перевод:

1) нар. (сравнительно) relativamente

относительно низкий результат — un risultato relativamente basso

2) В предлог + Р книжн. (по отношению к кому-чему-л.) in merito (a qc, qd), nei confronti / riguardi (di), riguardo, in rapporto, relativamente (a qc, qd), a proposito (di qc, qd), in / per quel che concerne книжн.

справиться относительно расписания — informarsi sugli orari

Русско-португальский словарь

относительно



Перевод:

нрч

relativamente; прдл em relação a, no que diz respeito a

Большой русско-чешский словарь

относительно



Перевод:

ohledně

Русско-чешский словарь

относительно



Перевод:

poměrně, vzhledem, ohledně, relativně, co se týče, celkem, dost
Большой русско-украинский словарь

относительно



Перевод:

кого-чего предлогщодо

¤ относительно их решения сведений нет -- відносно їхнього рішення даних немає

наречиеср. относительныйвідносно

¤ относительно удачный исход -- відносно вдалий результат

от слова: относительный прилаг.

Краткая форма: относителен

противоп. абсолютныйвідносний

¤ относительное спокойствие -- відносний спокій


2020 Classes.Wiki