ОТСЕИВАТЬСЯ ← |
→ ОТСЕКАТЬ |
ОТСЕК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
атмосферный отсек | Atmosphere Room |
атмосферный отсек | the Atmosphere Room |
багажный отсек и | back of the plane and |
бомбовый отсек | bomb bay |
в багажный отсек и | the back of the plane and |
в грузовой отсек | into the cargo hold |
в грузовой отсек | the cargo hold |
в грузовой отсек | to the cargo bay |
в грузовой отсек | to the cargo hold |
в грузовой отсек 2 | to Cargo Bay 2 |
в грузовой отсек и | cargo bay and |
в грузовой отсек и | to the cargo bay and |
в инженерный отсек | to Engineering |
в мед отсек | to Medical |
в моторный отсек | down to the engine room |
ОТСЕК - больше примеров перевода
ОТСЕК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Двигательный отсек. | The engines room. |
Если я однажды договорюсь с летчиком, он возьмет меня с собой или пустит в багажный отсек. | He'll let me ride with the baggage. I'll show him my US visa. It's authentic. |
"Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котёнок останется жить. Не сумеете – умрёт". Монахи молчали, и тогда Нансэн отсёк котёнку голову. | And by this merciless deed, he quelled the fighting priests. |
- Торпедный отсек, отчёт. | - Aft to torpedo room, report. |
Нужно осмотреть третий грузовой отсек "Мэри Дир". | You'd have to examine Number 3 Hold in the Mary Deare. |
Главное, что они не улизнули до того, как вы пробрались еще раз в третий грузовой отсек и проверили некоторые из ящиков. | And the main thing is that they don't get away before you open up Number 3 Hatch again and look at some of those engine crates. |
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант. | That's not much good, is it, sergeant? Stow it away with the cargo. |
Это же только входной отсек, не так ли? | This is just an entry bay, isn't it? |
Я наверное пойду в отсек управления полетом И помогу им установить дефлектор, | I think I'll go over to flight control and help them set up that deflector. |
Я пойду в отсек Психометрии, | I'll go to Psychometric. |
Коммандер вызывает отсек навигации, | Commander to navigation. |
Отсек навигации | Navigation, |
Это инженерный отсек | Here's power control. |
Пусть отсек разработки операций даст сигнал общей тревоги, | Have operations give a general alert. |
Я вернусь в свой отсек | I'll get back to my section. |