ПОДЧЕРКНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для того, чтобы подчеркнуть | to underline |
для того, чтобы подчеркнуть | to underline the |
должна подчеркнуть | must emphasize |
желая подчеркнуть | Desirous of stressing |
желая подчеркнуть | Desirous of stressing the |
желая подчеркнуть настоятельную | Desirous of stressing the urgency |
желая подчеркнуть настоятельную необходимость | Desirous of stressing the urgency of |
желая подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения | Desirous of stressing the urgency of promoting |
мне подчеркнуть | me emphasize |
не могу не подчеркнуть | can't stress |
по правам человека подчеркнуть | for Human Rights to |
по правам человека подчеркнуть актуальность | for Human Rights to profile |
по правам человека подчеркнуть актуальность и | for Human Rights to profile and |
по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить | for Human Rights to profile and increase |
подчеркнуть | emphasize |
ПОДЧЕРКНУТЬ - больше примеров перевода
ПОДЧЕРКНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что глобализация характеризуется укреплением взаимосвязи между людьми и расширением взаимодействия между культурами и цивилизациями, и будучи воодушевлена тем, что проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в начале XXI века предоставит возможность подчеркнуть, что глобализация является не только экономическим, финансовым и технологическим процессом, который может принести большую пользу, но и представляет собой глубоко гуманитарную проблему, побуждающую нас признать взаимозависимость человечества и его огромное культурное многообразие, | Noting that globalization brings greater interrelatedness among people and increased interaction among cultures and civilizations, and encouraged by the fact that the celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, at the beginning of the twenty-first century, will provide the opportunity to emphasize that globalization not only is an economic, financial and technological process which could offer great benefit, but also constitutes a profoundly human challenge that invites us to embrace the interdependence of humankind and its rich cultural diversity, |
желая подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения согласованных международных усилий по обеспечению разоружения и нераспространения, особенно в области ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и систем его доставки, в целях укрепления международной безопасности и упрочения устойчивого экономического и социального развития, | Desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation, especially in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, with a view to strengthening international security and enhancing sustainable economic and social development, |
отмечая, что глобализация характеризуется укреплением взаимосвязи между народами и расширением взаимодействия между культурами и цивилизациями, и будучи воодушевлена тем, что проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в начале XXI века дало возможность подчеркнуть, что глобализация является не только экономическим, финансовым и технологическим процессом, который может принести большую пользу, но и вызовом, заключающимся в необходимости сохранения и прославления огромного интеллектуального и культурного многообразия человечества и цивилизаций, | Noting that globalization brings greater interrelatedness among people and increased interaction among cultures and civilizations, and encouraged by the fact that the celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, at the beginning of the twenty-first century, has underscored that globalization is not only an economic, financial and technological process which could offer great benefit but that it also presents the challenge of preserving and celebrating the rich intellectual and cultural diversity of humankind and of civilization, |
приветствуя также решимость Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления, | Welcoming also the determination of the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, |
желая подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения согласованных международных усилий по обеспечению разоружения и нераспространения, особенно в области ядерного разоружения и нераспространения, в целях укрепления международной безопасности и усиления процесса устойчивого экономического и социального развития, | Desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation, in particular in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, with a view to strengthening international security and enhancing sustainable economic and social development, |
приветствуя решимость Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления, | Welcoming the determination of the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, |
приветствуя решимость Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления, | Welcoming the determination of the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, |
b) подчеркнуть важность предупреждения и расследований случаев насильственных исчезновений; | (b) Emphasize the importance of prevention and investigations in relation to enforced disappearances; |
желая подчеркнуть настоятельную необходимость поощрения согласованных международных усилий по обеспечению разоружения и нераспространения, особенно в области ядерного разоружения и нераспространения, в целях укрепления международной безопасности и усиления процесса устойчивого экономического и социального развития, | Desirous of stressing the urgency of promoting concerted international efforts at disarmament and non-proliferation, in particular in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, with a view to strengthening international security and enhancing sustainable economic and social development, |
приветствуя решимость Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления, | Welcoming the determination of the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, |
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд. | What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job. |
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю... | I can see disregarding perspective to achieve an effect, but I believe... |
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть. | Me I was clothed modestly to enhance you better. |
Мисс Шотгрейвен, хочу подчеркнуть одну вещь. | Miss Shotgraven, I want to emphasize one thing. |
- Но я хочу подчеркнуть, что проблема не так проста, как кажется некоторым. | I hasten to add... that the problems are not as straightforward as some people think. |