1. (порядок) succession, sequence
в строгой последовательности — in strict succession / sequence
2. (логичность) consistency
ему не хватает последовательности — he lacks consistency
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь, последовательность | And now, that sequence was |
восстановить последовательность | re-sequence the |
Генерального секретаря обеспечивать последовательность | the Secretary-General to ensure consistency |
Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых | the Secretary-General to ensure consistency in |
Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых Организацией | the Secretary-General to ensure consistency in the |
заключительную последовательность | the final sequence |
и последовательность | and consistency |
и последовательность | and sequence |
и последовательность функционирования | and consistency of |
и последовательность функционирования международных | and consistency of international |
и последовательность функционирования международных валютно-финансовой | and consistency of international monetary , financial |
и просит Генерального секретаря обеспечивать последовательность | and requests the Secretary-General to ensure consistency |
Инициируй последовательность запуска | Initiate launch sequence |
Какова последовательность | What's the sequence |
Какова последовательность | What's the sequence? |
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
36. рекомендует системе Организации Объединенных Наций обеспечивать всестороннее и активное сотрудничество и последовательность действий в рамках всей системы при разработке процедур проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы; | 36. Encourages the United Nations system to ensure full and active system-wide collaboration and coherence in developing the common country assessment and the Framework processes; |
15. призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций повышать качество и последовательность оценок гуманитарных потребностей; | 15. Calls upon relevant United Nations organizations to improve and increase consistency in the way in which humanitarian needs are assessed; |
приветствуя также усилия и последовательность в работе Рабочей группы по вопросу о будущем функционировании Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин в деле содействия выработке комплексного подхода к активизации и укреплению деятельности Института, что привело к важным организационным и директивным изменениям, способствующим укреплению деятельности Института, | Welcoming also the efforts and the consistency in the work of the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in promoting a comprehensive approach to the revitalization and strengthening of the Institute, which has led to the adoption of important institutional and political changes that are contributing to the strengthening of the Institute, |
с) важность - с точки зрения дополнения национальных усилий в области развития - выполнения обязательства повышать согласованность и последовательность функционирования международных валютно-финансовой и торговой систем; | (c) The importance, in order to complement national development efforts, of the implementation of the commitment to enhance the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems; |
5. подчеркивает, что принципиально важной задачей совместной деятельности в области обеспечения роста, искоренения нищеты и устойчивого развития является создание необходимых внутренних условий для мобилизации национальных сбережений, как государственных, так и частных, поддержания достаточного уровня производительных инвестиций и развития человеческого потенциала и при этом крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики и жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи имеет создание благоприятных внутренних условий, и в этой связи подчеркивает также, что международному сообществу следует поддерживать усилия по созданию таких условий; | 5. Stresses that, in the common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity, while a crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies and an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance, and in this regard stresses also that efforts to create such an environment should be supported by the international community; |
13. подтверждает также важность более тесной координации между Департаментом общественной информации и Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых Организацией лозунгов; | 13. Also reaffirms the importance of better coordination between the Department of Public Information and the Office of the Spokesman for the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure consistency in the messages of the Organization; |
c) важность - с точки зрения дополнения национальных усилий в области развития - выполнения обязательства повышать согласованность и последовательность функционирования международных валютно-финансовой и торговой систем; | (c) The importance, in order to complement national development efforts, of the implementation of the commitment to enhance the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems; |
9. подчеркивает далее, что принципиально важной задачей совместной деятельности в области обеспечения роста, искоренения нищеты и устойчивого развития является создание необходимых внутренних условий для мобилизации национальных сбережений, как государственных, так и частных, поддержания достаточного уровня производительных инвестиций и развития человеческого потенциала и при этом крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики и жизненно важное значение для мобилизации национальных ресурсов, повышения производительности, уменьшения утечки капитала, поощрения развития частного сектора и привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи имеет создание благоприятных внутренних условий, и в этой связи подчеркивает также, что международному сообществу следует поддерживать усилия по созданию таких условий; | 9. Stresses further that, in the common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity, while a crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies and an enabling domestic environment is vital for mobilizing domestic resources, increasing productivity, reducing capital flight, encouraging the private sector and attracting and making effective use of international investment and assistance, and in this regard stresses also that efforts to create such an environment should be supported by the international community; |
13. подтверждает также важность более эффективной координации между Департаментом общественной информации и Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых Организацией лозунгов; | 13. Also reaffirms the importance of more effective coordination between the Department of Public Information and the Office of the Spokesman for the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure consistency in the messages of the Organization; |
12. подтверждает также важность более эффективной координации между Департаментом общественной информации и Канцелярией Пресс-секретаря Генерального секретаря и просит Генерального секретаря обеспечивать последовательность провозглашаемых Организацией лозунгов; | 12. Also reaffirms the importance of more effective coordination between the Department of Public Information and the Office of the Spokesperson for the Secretary-General, and requests the Secretary-General to ensure consistency in the messages of the Organization; |
Я могу спутать последовательность, но основная идея была в этом. | I may have the order wrong, but that's the general idea. |
От Мраморного моря до Золотого Рога, насколько хватает взгляда, вы увидите последовательность разрушенных башен... к Замку Семи Тюрем ... | From the sea of Marmara to the Golden Horn, as far as the eye can see, you pass a succession of ruined towers... to the Castle of the Seven Prisons ... |
Да, тогда мы видим последовательность. | Yes, then we have the sequence. |
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи, | Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part. |
Данная последовательность кадров и в теории, и на практике показывает, каким должен быть фильм. | This sequence introduces, practically and theoretically... in practice and in theory, what the film is going to be. |