ПРИНЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Tы обещал принести | You promised to bring |
Tы обещал принести мне | You promised to bring me |
Аврааму принести в | Abraham to |
Аврааму принести в жертву | Abraham to sacrifice |
Брюэз принести | Brewis to take |
бы вам не принести | don't you bring |
бы вы принести мне воды | some water, please |
бы вы принести нам | you bring us |
бы мне не принести | don't I get |
бы мне не принести вам | don't I bring you |
бы мне не принести тебе | don't I get you |
бы не принести | don't I bring |
бы принести мне | get me a |
бы принести нам еще | grab us another |
бы тебе не принести | don't you get |
ПРИНЕСТИ - больше примеров перевода
ПРИНЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что глобализация характеризуется укреплением взаимосвязи между людьми и расширением взаимодействия между культурами и цивилизациями, и будучи воодушевлена тем, что проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в начале XXI века предоставит возможность подчеркнуть, что глобализация является не только экономическим, финансовым и технологическим процессом, который может принести большую пользу, но и представляет собой глубоко гуманитарную проблему, побуждающую нас признать взаимозависимость человечества и его огромное культурное многообразие, | Noting that globalization brings greater interrelatedness among people and increased interaction among cultures and civilizations, and encouraged by the fact that the celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, at the beginning of the twenty-first century, will provide the opportunity to emphasize that globalization not only is an economic, financial and technological process which could offer great benefit, but also constitutes a profoundly human challenge that invites us to embrace the interdependence of humankind and its rich cultural diversity, |
признавая далее необходимость распространения результатов научных исследований, технологий и опыта в области биотехнологии, в частности, в сферах сельского хозяйства, фармацевтики и здравоохранения, которые могли бы принести пользу человечеству, | Recognizing further the need for dissemination of research knowledge, technologies and expertise in the field of biotechnology, in particular in the areas of agriculture, pharmaceuticals and health care, that could benefit mankind, |
6. с удовлетворением отмечает взносы, внесенные рядом стран в Целевой фонд добровольных взносов для содействия сотрудничеству Юг-Юг и в Целевой фонд имени Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами, и предлагает всем странам вносить взносы в эти целевые фонды в поддержку обновленной платформы Юг-Юг, призванной принести выгоды развивающимся странам, особенно наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам; | 6. Notes with appreciation the contributions made by a number of countries to the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation and to the Perez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries, and invites all countries to contribute to the trust funds in support of a revitalized South-South platform that is designed to benefit developing countries, especially the least developed, landlocked and small island developing countries; |
8. отмечает распространение стандартов в области прав человека для государственных должностных лиц через посредство серии семинаров по правам человека и призывает правительство Мьянмы расширить участие в этих семинарах с целью обеспечить, чтобы эта информация и ее практическое применение смогли принести пользу всем гражданам Мьянмы; | 8. Notes the dissemination of human rights standards for public officials through a series of human rights workshops, and encourages the Government of Myanmar to widen participation in these workshops to ensure that this information, and its practical implementation, can benefit all citizens of Myanmar; |
отмечая, что глобализация характеризуется укреплением взаимосвязи между народами и расширением взаимодействия между культурами и цивилизациями, и будучи воодушевлена тем, что проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций в начале XXI века дало возможность подчеркнуть, что глобализация является не только экономическим, финансовым и технологическим процессом, который может принести большую пользу, но и вызовом, заключающимся в необходимости сохранения и прославления огромного интеллектуального и культурного многообразия человечества и цивилизаций, | Noting that globalization brings greater interrelatedness among people and increased interaction among cultures and civilizations, and encouraged by the fact that the celebration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, at the beginning of the twenty-first century, has underscored that globalization is not only an economic, financial and technological process which could offer great benefit but that it also presents the challenge of preserving and celebrating the rich intellectual and cultural diversity of humankind and of civilization, |
6. предлагает государствам-членам обеспечить, чтобы в ходе следственных мероприятий пресеченным попыткам организовать утечку уделялось такое же внимание, какое уделялось бы изъятию этого же вещества, поскольку такие дела могут принести ценные оперативные данные, позволяющие предотвратить утечку в других местах; | 6. Encourages Member States to ensure that stopped diversion attempts receive the same investigative attention that would be afforded to a seizure of the same substance, since such cases could provide valuable intelligence that could prevent diversions elsewhere; |
Должен ли я похитить её и принести сюда? | Do I have to kidnap her and bring her here? |
Я пришел сегодня, чтобы принести сестре стул. | I only came in today to drop off my sister's chair. |
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня? | Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister's wedding without asking me? |
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку. | You might need an errand running or maybe someone to hold her hand. |
Возможно, это джентльмен звонит принести извинения. | Perhaps that's the gentleman in question. Telephoning to apologise. |
Присядьте, сестра. Попрошу принести вам чашечку чая. | Take a seat, Nurse Crane, I'll see if we can get you a cup of tea. |
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству. | As you know, Inspector Brackenreid has joined Mr. Pendrick in his quest to recover a scientific formulation that could be of great benefit to mankind. |
Ёто может принести трансцендентный опыт, это может вынести теб€ за пределы той сферы, в которой ты обычно мыслишь или живЄшь. Ќо св€зывать это напр€мую с религиозной верой, или, если угодно, откровением. | It can offer a transcendental experience, it can take you outside the sphere which you normally can think in, or you live in. |
Ќо они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себ€ в жертву. | But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves. |