move (d.), stir (d.); (перен.) shake* up (d.), stir up (d.), rouse (d.)
РАСШЕВЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ее расшевелить | her up with |
ее расшевелить | set her up |
ее расшевелить | set her up with |
мужчин не удается ее расшевелить | men I've set her up |
мужчин не удается ее расшевелить | men I've set her up with |
не удается ее расшевелить | I've set her up |
не удается ее расшевелить | I've set her up with |
расшевелить его память | jog his memory |
расшевелить это болото | shake things up |
удается ее расшевелить | ve set her up |
удается ее расшевелить | ve set her up with |
РАСШЕВЕЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Есть женщины сложные, которых трудно расшевелить" | "There are complicated women, With whom it's hard to get started" |
Незадолго до этого в больнице мне удалось расшевелить Хобарта. | A short while ago at the asylum, I succeeded in rousing Hobart. |
Что за нация мы, британцы, стоит нас только расшевелить. | What a nation we British are once we're stirred. |
как удалось расшевелить его? | How did you manage to stir him up? |
Замечательная команда замечательных парней. А она умеет расшевелить народ на вечеринке. | Well, of course you're not nervous, because you feel safe, because you know that a person like me couldn't possibly be interested in you. |
Если бы Сэм был жив, он бы еще мог расшевелить народ. | Sam had lived, I believe we could've kept it going. |
чтобы расшевелить равнодушных. | I'm only doing it to make these lazy people do something. |
Всё равно, что пытаться расшевелить мертвеца. | It was like carrying a dead weight. |
Надо уметь расшевелить их гражданское чувство, разбудить сердце, понимаешь? | Must be able to stir up their civic sense , to awaken the heart , you know? |
Я пытался их немножко расшевелить. | I was trying to loosen them up a little bit. |
Мы пытались расшевелить его, хотели, чтобы он поиграл с нами, ...хотели рассмешить его, я не знаю, разозлить. | You'd try to play with him, you know, get him to play around... or get him to laugh or get him to smile or get him to... I don't know... get mad. |
Я наивно полагал, что могу расшевелить детей... Вдохновить в них не только актеров... Вдохновить... бухгалтеров... | I had this naive notion that I could reach the kids, inspire them, not just to be actors, inspired... accountants, inspired trombone players, inspired doctors. |
По-моему, его надо расшевелить | I think you have to draw him out. |
Ты это делаешь, чтобы расшевелить нас. | You're just doing this to help our circulation. |
Мы должны расшевелить это место. | We gotta liven this place up, huh? |