light; bright
светлая комната — light room
светлое платье — light-coloured dress
светлый день — bright day
светлый шрифт полигр. — lightface
♢ светлая голова, светлый ум — lucid mind, bright intellect, bright spirit
светлой памяти — of blessed memory
светлая личность — pure soul
светлое будущее — bright / radiant future
СВЕТЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет светлый | gonna be a bright |
в Светлый | to your Lucid |
в Светлый Сон | to your Lucid Dream |
ветлый, светлый | Bright, bright |
ветлый, светлый | Bright, bright - Bright |
Длинный светлый | A long, blonde |
Длинный светлый волос | A long, blonde hair |
егодн € будет светлый | It's gonna be a bright |
мой светлый | my bright |
мой светлый мальчик | my bright boy |
надеть светлый | wear a blonde |
надеть светлый парик | wear a blonde wig |
нашла длинный светлый | found a long, blonde |
нашла длинный светлый волос | found a long, blonde hair |
Но ты же Светлый | But you're the Light One |
СВЕТЛЫЙ - больше примеров перевода
СВЕТЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваш пиджак слишком светлый. Боюсь, вас заметят. | I'm a-feared they'll see you. |
Светлый разум потомка Вустеров вдруг омрачила мысль: а если эти джентльмены работают вовсе не на правительство? | Just beginning to filter through the Wooster brain that you're not government chaps. An amazing piece of detective work, Mr. Wooster. |
Но у него светлый ум. | Anyway, he has a fine mind. |
И я не люблю светлый эль,.. ...черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них. | And I don't like pale ale, brown ale, nut brown ale, porter or stout, which makes me "ulp" just to think about it. |
Прекрасный, светлый мир, который мы начали строить когда-то. | A fine, bright world. We started to build it once. |
Tемный или светлый? | - Light or dark? |
- Этот слишком светлый. | - That's too light! |
Похоже. На жилете старика полиция нашла светлый волосок. | The cops found a blonde hair on his jacket. |
Почет тебе, светлый князь. | We bow to you, fair Prince. |
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом! | And if you go out there and put one little dark shadow... over the brightest time of Lizzie's life... I swear, I'll come out after you with a whip! |
Тёплый, светлый... | Warm and cheerful. |
Машина ехала, ночь была прекрасная и я мечтала, как приеду в совхоз в поликлинику, как у меня будет белый, светлый кабинет. | I was riding in a truck, the night was wonderful and I was dreaming about my arrival at the sovkhoz hospital, about the white and bright surgery I'd have. |
Но сейчас не темно, светлый день. | But it's no longer dark, it's daylight. |
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ. | About 5'7", black hair, wearing a light beige coat. |
Ему, наверно, Затмили светлый ум дела, заботы: | I prithee do so. |