tale, story
волшебная сказка — fairy-tale
народные сказки — popular tales, folk-tales
рассказывать сказки — tell* stories / tales
это сказки! разг. — don't tell me tales!
♢ сказка про белого бычка — the same old story
СКАЗКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а сказка | a dream come |
а сказка | a dream come true |
была сказка | was a story |
важная сказка | big story |
важная сказка | big story tonight |
вам сегодняшняя сказка | doing so far |
вам сегодняшняя сказка | doing so far, huh |
вам сегодняшняя сказка | doing so far, huh? |
вас, это просто... сказка | you, this is merely... folklore |
ведь у нас важная сказка | we got a big story |
ведь у нас важная сказка | we got a big story tonight |
всего лишь сказка | just a fairy tale |
всего лишь сказка | just a story |
другая сказка | other story |
же сказка | s a fairy tale |
СКАЗКА - больше примеров перевода
СКАЗКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да там не жизнь, а сказка! | It must be charming. |
Ну, держитесь за скамейку, потому что эта сказка будет - ух! | Now, hold on to your bench because this one's gonna be a wow. |
Твоя сказка о вишне не имеет смысла. | Your story about the cherry does not make any sense. |
Ты просто сказка. | Let me see. Sweet as a troll. |
это — сказка В устах глупца, где много звонких фраз, Но смысла нет. | It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing. |
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений. | One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school. |
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым. | India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past. |
Просто сказка. | Sounds like a dame. Lieutenant Frazer. |
Просто сказка! | It's fabulous! |
А другой малыш, который родился там, просто сказка. | And you should've seen the baby they just had there, darling thing |
Весь этот день, вероятно, никогда не наступал... потому что, видишь ли, это - сказка. | "ln fact, the whole day probably never even happened..." "because, you see, this is a fairy tale." |
Это сказка о моральных ценностях. | It's a fable, about moral values. |
Эта сказка глубоко и надолго впечатлила меня. | The story made a deep and lasting impression on me. |
Это сказка, джентльмены. | Now, there is a tale, gentlemen. |
Так кончилась эта сказка в моей жизни! Я исполнил своё слово... И спас свою честь! | I'd kept my promise, and saved my honour... hadn't I? |