1. (высовываться) jut out, protrude; (вверх) stick* up; (виднеться) be seen; (о волосах) stand* on end, bristle
2. (постоянно находиться) hang* about, stick* around, stick*
торчать перед глазами — always be before one's eyes
торчать где-л. целый день — stick* around, или hang* about, somewhere for a whole for a whole day
торчать дома целыми днями — stick* at home for days on end
ТОРЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду торчать здесь | m stuck here |
голова будет торчать | man's head |
голова будет торчать на | man's head on |
голова будет торчать на | s head on |
голова будет торчать на палке | man's head on a stick |
голова будет торчать на палке | s head on a stick |
голова будет торчать на палке | this man's head on a stick |
его голова будет торчать | have this man's head |
его голова будет торчать | this man's head |
его голова будет торчать | we will have this man's head |
его голова будет торчать | will have this man's head |
его голова будет торчать на | have this man's head on |
его голова будет торчать на | this man's head on |
его голова будет торчать на | will have this man's head on |
его голова будет торчать на палке | this man's head on a stick |
ТОРЧАТЬ - больше примеров перевода
ТОРЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока хозяин не придёт в себя, будем тут торчать. | The company almost fired the skipper. |
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны. | But anyone who believes a bow-tie end should stick out, should be deported from this country. |
Я не могу торчать тут весь день, как голубь! | I can't stay up here all day. I'm not a pigeon. |
Что, целый день торчать здесь, ещё один день. | What do you mean a day? Stay another day? Why? |
Я не хочу всю ночь здесь торчать. | I don't wanna be here all night. |
- Я устал там торчать голоснул до Лэнсдэйла,выпросил траченый скат под честное слово, обещал заплатить. | - I got blisters waiting so I hitched to Lansdale and got a secondhand wheel. Told the guy I'd get the dough. |
Разве не ты заставил меня торчать там, а сам не отрывался от телефона? | You mean, you made me stay on that while you were here burning up that phone? |
Торчать здесь весь вечер? | Waste the evening here? |
- Нам нельзя тут торчать. | We can't hang around here any longer. |
Tвой нос из затылка торчать будет! | 'Cause your nose will sit on the back of your neck! |
Если ты и дальше собираешься торчать в этой комнате, | If you want more heat in this apartment, Miss... - ...you'll have to call a janitor. |
Но после стольких месяцев напряженной работы торчать здесь | - Last night. But you can't see him. |
В такую ночь не следует торчать дома. | No kind of a night to be stuck in a house by yourself. |
Поехали, нам нельзя здесь торчать. | Drive, we cannot stay here. |
Ты прав, учитывая, сколько нам еще тут торчать. | Yeah, maybe you're right, seeing how the prospects are far off. |