УВЕЛИЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в условиях крайней нищеты, продолжает увеличиваться | in extreme poverty continues to increase |
во многих странах продолжает увеличиваться | in many countries continues to increase |
во многих странах продолжает увеличиваться | in many countries continues to increase , |
во многих странах, продолжает увеличиваться | in many countries continues to increase |
во многих странах, продолжает увеличиваться | in many countries continues to increase , |
крайней нищеты, продолжает увеличиваться | extreme poverty continues to increase |
крайней нищеты, продолжает увеличиваться | extreme poverty continues to increase , |
крайней нищеты, продолжает увеличиваться, причем | extreme poverty continues to increase , with |
многих странах продолжает увеличиваться | many countries continues to increase |
многих странах продолжает увеличиваться | many countries continues to increase , |
многих странах продолжает увеличиваться, причем | many countries continues to increase , with |
многих странах, продолжает увеличиваться | many countries continues to increase |
многих странах, продолжает увеличиваться | many countries continues to increase , |
многих странах, продолжает увеличиваться, причем | many countries continues to increase , with |
нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться | poverty in many countries continues to increase |
УВЕЛИЧИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
УВЕЛИЧИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ссылаясь далее на свою резолюцию 54/232 от 22 декабря 1999 года, в которой она выразила свое глубокое беспокойство по поводу того, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, | Recalling further its resolution 54/232 of 22 December 1999, in which it expressed its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, |
2. выражает свою обеспокоенность тем, что разрыв в информационных и коммуникационных технологиях между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться и что большинство развивающихся стран не получает соответствующих выгод от нынешней информационно-технологической революции, и в этой связи подчеркивает необходимость устранения несбалансированности, характерной для этой глобальной информационно-технической революции, с тем чтобы сделать ее более справедливой и эффективной; | 2. Expresses its concern that the gap in the information and communication technologies between the developed and the developing countries has continued to widen and that most developing countries are not benefiting from the present information and technology revolution, and, in this regard, underlines the necessity of rectifying the imbalances of the global information and technology revolution in order to make it more just, equitable and effective; |
выражая свою глубокую озабоченность тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, особенно в странах Африки и в наименее развитых странах, | Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, |
выражая свою глубокую озабоченность тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, особенно в странах Африки и в наименее развитых странах, | Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, |
выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв в информационных и коммуникационных технологиях между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться и что значительные слои населения в развивающихся странах не получают выгод от нынешней информационно-технической революции, и в этой связи подчеркивая необходимость устранения несбалансированности, характерной для этой глобальной информационно-технической революции, с тем чтобы сделать ее более справедливой и эффективной, | Expressing its concern that the gap in the information and communication technologies between the developed and the developing countries has continued to widen and that vast segments of the population in developing countries are not benefiting from the present information and technology revolution and, in this regard, underlining the necessity of rectifying the imbalances of the global information and technology revolution in order to make it more just, equitable and effective, |
выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв в информационных и коммуникационных технологиях между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться и что значительные слои населения в развивающихся странах не получают выгод от нынешней информационно-технической революции, и в этой связи подчеркивая необходимость устранения несбалансированности, характерной для этой глобальной информационно-технической революции, с тем чтобы сделать ее более справедливой, общедоступной и эффективной, | Expressing its concern that the gap in the information and communication technologies between the developed and the developing countries has continued to widen and that vast segments of the population in developing countries are not benefiting from the present information and technology revolution, and, in this regard, underlining the necessity of rectifying the imbalances of the global information and technology revolution in order to make it more just, equitable and effective, |
ссылаясь также на свою резолюцию 56/207, в которой она выразила свою глубокую озабоченность тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, особенно в странах Африки и в наименее развитых странах, | Recalling also resolution 56/207, in which it expressed its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continued to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in African countries and the least developed countries, |
выражая свою глубокую озабоченность тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство и являются наиболее страдающей группой, особенно в наименее развитых странах и странах Африки к югу от Сахары, | Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected group, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa, |
2. подчеркивает также, что глубокая пропасть, разделяющая человечество на богатых и бедных, и продолжающий увеличиваться разрыв между развитыми и развивающимися странами создают серьезную угрозу всеобщему процветанию, безопасности и стабильности; | 2. Also stresses that the deep fault line that divides human society between the rich and the poor and the ever-increasing gap between the developed and developing worlds pose a major threat to global prosperity, security and stability; |
20. признает, что отсутствие надлежащего жилья является одной из насущных проблем в борьбе за искоренение крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, и подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют одну треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и подчеркивает необходимость активизации усилий с целью обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб; | 20. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts, with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; |
выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв в информационных и коммуникационных технологиях между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться и что широкие слои населения в развивающихся странах не получают выгод от нынешней информационно-технической революции, и в этой связи подчеркивая необходимость устранения несбалансированности, характерной для этой глобальной информационно-технической революции, с тем чтобы сделать ее более справедливой, общедоступной и эффективной, | Expressing its concern that the gap in the information and communication technologies between the developed and the developing countries has continued to widen and that vast segments of the population in developing countries are not benefiting from the present information and technology revolution, and, in this regard, underlining the necessity of rectifying the imbalances of the global information and technology revolution in order to make it more just, equitable and effective, |
выражая глубокую озабоченность в связи с тем, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты во многих странах, продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство среди таких людей и являются наиболее страдающими группами, особенно в наименее развитых странах и странах Африки к югу от Сахары, | Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected groups, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa, |
25. признает, что отсутствие надлежащего жилья по-прежнему остается одной из насущных проблем в борьбе за ликвидацию крайней нищеты, особенно в городских районах в развивающихся странах, выражает свою обеспокоенность быстрым увеличением числа жителей трущоб в городских районах развивающихся стран, особенно в Африке, и подчеркивает, что если не будут приняты срочные и эффективные меры и действия на национальном и международном уровнях, то число жителей трущоб, которые составляют треть городского населения мира, будет и дальше увеличиваться, и подчеркивает необходимость активизации усилий в целях обеспечения к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 млн. обитателей трущоб; | 25. Recognizes that the lack of adequate housing remains a pressing challenge in the fight to eradicate extreme poverty, particularly in the urban areas in developing countries, expresses its concern at the rapid growth in the number of slum dwellers in the urban areas of developing countries, particularly in Africa, stresses that, unless urgent and effective measures and actions are taken at the national and international levels, the number of slum dwellers, who constitute one third of the world's urban population, will continue to increase, and emphasizes the need for increased efforts, with a view to significantly improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020; |
выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв в информационных и коммуникационных технологиях между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться и что значительные слои населения в развивающихся странах не получают выгод от нынешней информационно-технической революции, и в этой связи подчеркивая необходимость устранения несбалансированности, характерной для этой глобальной информационно-технической революции, с тем чтобы сделать ее более справедливой, общедоступной и эффективной, | Expressing its concern that the gap in the information and communication technologies between the developed and the developing countries has continued to widen and that vast segments of the population in developing countries are not benefiting from the present information and technology revolution, and, in this regard, underlining the necessity of rectifying the imbalances of the global information and technology revolution in order to make it more just, equitable and effective, |
выражая глубокую озабоченность по поводу того, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты, во многих странах продолжает увеличиваться, причем женщины и дети составляют большинство среди таких людей и являются наиболее обездоленными группами, особенно в наименее развитых странах и странах Африки к югу от Сахары, | Expressing its deep concern that the number of people living in extreme poverty in many countries continues to increase, with women and children constituting the majority and the most affected groups, in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa, |