ХОЛЕЦИСТИТ ← |
→ ХОЛКА |
ХОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?" | "for your lawful wedded wife to have and hold... "to cherish and keep forever, till death do you part?" |
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять. | Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon. |
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать. | I will be worshipped, fed, and treated like a high priest... for telling people what they want to hear. |
И если ты будешь холить и лелеять ненависть то, возможно, это будет смыслом твоей жизни. | Well, if you're patient and work hard at it... it may be all you'll need to live by. |
-#Как мы будем их там холить и любить# | Where our population can roam |
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому, | I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature |
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять. | So forgive me if I don't have time to make everybody feel warm and fuzzy. |
Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя." | I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you." |
Эй, дорогая, если ты будешь моей невестой, я буду тебя холить и лелеять. | Hey, sweetie, if you'll be my bride, I'll groom ya. |
Холить, лелеять, любить и беречь. | It's beyond my reach. It's just like everything you've ever wanted: Peace, hope, salvation... |
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять. | I chose one to encourage, to nurture... |
Как иначе люди узнают, что ты из богатого влиятельного рода, и что тебя есть кому любить и защищать, холить и лелеять? | They show others that your people are rich and powerful and that you are loved and protected and valued. |
- нужно лелеять и холить. | - cherished. |
Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. | I could promise... to hold you... and to cherish you. |
тихо увидимся завтра ну ладно, можешь оставаться тут и продолжать холить и лелеять свой маленький амулет или что это там у тебя счастливо оставаться | I'll see you tomorrow alright, stay and fondle your little amulet or whatever have a good time without me |