handing (d. to), delivery (of to), serving (d. to); (ордена) investiture (with, of), presentation (with, of)
ВРУЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) вручение | ( b ) Effecting service |
b) вручение | ( b ) Effecting service of |
b) вручение судебных | ( b ) Effecting service of judicial |
вручение | ) Effecting service |
вручение | ) Effecting service of |
Вручение | . Service |
вручение | Effecting service |
вручение | Effecting service of |
Вручение | Service |
вручение | service of |
Вручение дипломов | Graduation |
Вручение документов | . Service of |
Вручение документов | Service of |
Вручение документов о | . Service of |
Вручение документов о | Service of |
ВРУЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ВРУЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
b) вручение судебных документов; | (b) Effecting service of judicial documents; |
b) вручение судебных документов; | (b) Effecting service of judicial documents; |
Вручение документов о судебном разбирательстве | Service of process |
1. Вручение документов о судебном разбирательстве судебным приказом или другим документом о возбуждении разбирательства против государства осуществляется: | 1. Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected: |
2. Вручение документов о судебном разбирательстве, указанное в пункте 1 с i), считается осуществленным по получении таких документов министерством иностранных дел. | 2. Service of process referred to in paragraph 1 (c) (i) is deemed to have been effected by receipt of the documents by the Ministry of Foreign Affairs. |
4. Никакое государство, которое приняло участие в разбирательстве существа возбужденного против него дела, не может затем ссылаться на то, что вручение документов о судебном разбирательстве было сделано не в соответствии с положениями пунктов 1 и 3. | 4. Any State that enters an appearance on the merits in a proceeding instituted against it may not thereafter assert that service of process did not comply with the provisions of paragraphs 1 and 3. |
b) истекло не менее четырех месяцев с даты осуществления вручения судебного приказа или другого документа о возбуждении разбирательства или с даты, когда такое вручение считается осуществленным в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 22; и | (b) a period of not less than four months has expired from the date on which the service of the writ or other document instituting a proceeding has been effected or deemed to have been effected in accordance with article 22, paragraphs 1 and 2; and |
Если приставание - это гениально, то не забудьте позвать меня на вручение Нобелевской премии. | YOU KNOW WHAT? I'M GONNA GO. UM... |
Учитывая вручение традиционных граблей, упоминавшихся ранее. 6 месяцев спустя я был нанят как крупье за столом 4 убежденный, что моя жизнь будет честной так как крупье не может обмануть на рулетке. | Given the traditional rake mentioned earlier... 6 months later I was hired as a croupier at table 4... convinced I'd lead an honest life... because a croupier can't cheat at roulette. |
Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. | It is the annual banquet and presentation of the highest honor our theatre has: the Sarah Siddons Award for Distinguished Achievement. |
Мама, приходи на вручение дипломов. | Mother, come to the graduation. |
Вручение дипломов нашим выпускникам. | The presentation of their diplomas to our school-leavers. |
Вручение приза мистеру Чан Чи Чуену. | Association Mr. Chan Chi Chuen to present the prizes |
Вручение наград будет в следующую среду. | The prize-giving takes place next Wednesday. |
- —егодн€ вечером вручение √рэмми. | What the f*k you doing? |