ДОПРОС ← |
→ ДОПРОСИТЬСЯ |
ДОПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Альфреду допросить | Alfred to question |
Альфреду допросить Стрэнджа | Alfred to question Strange |
больницу и допросить | hospital and question |
больницу и допросить Майкла | hospital and question Michael |
больницу и допросить Майкла Уилсона | hospital and question Michael Wilson |
больницу, может сможешь допросить | hospital, see if you can interview |
бы тебе не допросить | don't you question |
бы тебе не допросить Уилсона | don't you question Wilson |
бы тебе не допросить Уилсона | don't you question Wilson. I |
в больницу и допросить | to the hospital and question |
в больницу и допросить Майкла | to the hospital and question Michael |
в больницу и допросить Майкла Уилсона | to the hospital and question Michael Wilson |
Вы должны допросить | I want you to interrogate |
Вы должны допросить | want you to interrogate |
Вы должны допросить её | I want you to interrogate her |
ДОПРОСИТЬ - больше примеров перевода
ДОПРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всех успеем допросить. | You'll all have a chance to talk later. |
Мы должны здесь кое-кого допросить. | We have a social call to make here. |
Великим счатьем почту, ясновельможный пан гетман, если Вы мне дозволите допросить хлопов здесь. | Will consider it a great fortune, Hetman, if you allow to interrogate khlops here. |
Это я приказал вашего дядю, пани Гелена, ксендза Тарновского взять в крепость и допросить. | It was me who ordered your uncle taken to the castle and questioned. |
Если мы ещё раз захотим допросить вас, вы будете в отеле? | If we need to question you further, you will be available at the hotel? |
Необходимо допросить каждого по отдельности. | Tell them they're to go upstairs and bring everyone down immediately. |
я понимаю, что нельз€ вызвать свидетелей в это врем€, но, с разрешени€ суда, € хотел бы допросить определЄнных людей, которые принимали участие в расследовании. | I realize that it's not in order to call witnesses at this time... but with the court's permission, I would like to interrogate... certain persons who were present at the coroner's inquest. |
Я должен её допросить. | I must interrogate her. |
- Могут допросить вашего букмекера. | They'll check your bookmaker. |
Но меня должны допросить. | But they'll ask me questions. |
Поэтому я не дал полиции допросить ее. | That's why I wouldn't let police question her. |
Есть ещё один человек, которого можно было бы допросить... молодой трубач, с которым Катрин долго встречалась. | There's someone you could probably interrogate... a little trumpeter with whom Catherine spent a lot of time. |
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер. | It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening. |
В этот самый момент высаживаются последние пассажиры, и агенты ФБР уводят их в здание администрации, чтобы допросить. | At this very moment, the last few passengers are deplaning. They'll be taken by the F.B.I. |
По правилам, я должен Вас допросить. Но я нарушу правила. | I should've asked you a few questions. |