БЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
27, белый | 27. Бяло |
27, белый 65 | 27. Бяло: 65 |
White Collar/Белый | ice _ b0x |
White Collar/Белый | _ b0x |
White Collar/Белый Воротничок | _ b0x |
Ѕелый, белый | Белият, белият |
Ѕелый, белый, белый | Белият, белият, белият |
Ѕелый, белый, белый | Белият, белият, белият е |
Ѕелый, белый, белый прав | Белият, белият, белият е прав |
а белый | а бялото |
А что Белый | А Белия |
А что Белый Дом | А Белия дом |
Акушерная, белый код | Акушерство, Код Бяло |
атаки на Белый | атаката над Белия |
атаки на Белый Дом | атаката над Белия дом |
БЕЛЫЙ - больше примеров перевода
БЕЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он говорит, это был белый мужчина. | Каза, че е бил бял мъж. |
Называется "Белый туман". За день до заключения под стражу, Сяопинь Ли сообщила, что получила доступ к разработкам. | Ден преди ареста си, Шаопинг е казала, че има достъп до прототипа. |
"Белый туман" был секретным проектом, запущенным китайцами пять лет назад. | "Бяла мъгла" бе проект, който правителството започна преди 5 години. |
Эта картина рассказывает о жизни одного из них, по имени Нанук, что означает "белый медведь", о жизни его семьи и немногочисленных соплеменников - итивимуитов. | Този филм разказва за живота на един от тях, на име Нанук, което означава "бяла мечка", за живота на семейството му и малобройните му съплеменници - итивимуитите. |
Вождь итивимуитов, великий охотник, известный на всю Унгаву - Нанук, белый медведь. | Вождът на итивимуитите, великият ловец, известен на всички в Унгава - Нанук, бялата мечка. |
Проявляя уважение к великому охотнику Нануку, торговец развлекает его и пытается объяснить принцип действия граммофона - как белый человек помещает голос в "банку". | Проявявайки уважение към великия ловец Нанук, търговецът го развлича и се опитва да му обясни принципа на грамофона - как белият човек затваря гласа си в "кутията". |
Они там едят белый хлеб. У них на каждый наш аэроплан приходится дюжина аэропланов. | Имат десетки самолети, а танковете им преминават през всичко. |
На двери, это ж ясно как белый день! | -На вратата! Ясна като носа на лицето ми! |
- Мне сэндвич с ростбифом. - Да. - Хлеб белый. | - Насам, Брус. |
Белый Дом был следующим шагом в его политической карьере. Но внезапно, за неделю до выборов, постыдный оглушительный провал | И когато дори Белият Дом изглеждаше като продължение на бляскавата му кариера, тогава изведнъж, по-малко от една седмица преди изборите..., всичко се провали. |
Черный галстук или белый? | Бяла или черна вратовръзка? |
- Пригласили в Белый дом. | - Покана в Белия Дом. |
Я чувствую себя как маленькая принцесса, которую спас от дракона белый рыцарь. | Ами, аз... Чувствам се като принцеса, която е спасила от дракона белият рицар. |
Ты белый рыцарь. | Ти си белият рицар. |
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем? | Помниш ли лъжливия бял флаг в Берхаген? |