шататься (качаться)
клатя се, люлея се г
шататься (бродить)
щляя се, скитам, скитосвам, хайманувам г
ШАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Что? Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу. | Не постъпваме много умно, като се мотаем из Тампико без работа. |
Вы позволили этому психу шататься с огромным белым кроликом! | Пуснали сте един психопат да излезе от тук. |
-Нечего случайньым людям тут шататься. | - Не. |
Нет, спасибо, не люблю шататься в лесу. | - Не, благодаря. Нямам вяра на горите. |
Тут нельзя шататься с полиэтиленовыми пакетами | Тук не можеш да се разхождаш с пластмасов плик. |
Всё лучше, чем днями шататься по дому и ждать, когда я приду, чтобы тебя выебать! | Каквото искаш, вместо само да ме чакаш да те чукам. |
Он хочет вернуться в тюрьму, продолжая шататься с бандой тупых горилл? | Че ще му е по-добре като чистач или в затвора? Или в компанията на тъпите кретени? |
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице. | Тя нямаше в предвид да си измъкнеш през прозореца и да отидеш да се шляеш. |
- Свято- В общем, они провели нас через турникеты и направили шататься внутрь. | Прекараха ни през въртящата се врата и ни хвърлиха вътре. |
У меня стал шататься зуб. | Та-дам! Добре ли си? Добре съм. |
На Вашем месте я бы пошел шататься в другое место. - Правда. | Ако бях на твое място щях да оглеждам някъде другаде. |
Нельзя шататься туда-сюда. | Не можеш да се разхождаш наоколо. |
Хоть мой босс в Японии, нечего здесь шататься! | Шефът ми вече е в Япония, така че повече не ме изнудвай! |
Если только ты не счастлив шататься тут целую вечность. Ну, это - проблема, не так ли? | Мога да кажа същото за теб... освен ако ти наистина си щастлив да си завинаги наоколо. |
Если ты туда устроишься и перестанешь тут шататься я буду платить тебе еще ровно столько же. | Ако се хванеш на работа там, и престанеш да се размотаваш като принцеса, ще ти плащам колкото тях. |