1) (качаться, колебаться) bambolearse, tambalearse; agitarse (колыхаться)
2) (при ходьбе) balancearse, bambolearse, tambalearse; hacer eses (о пьяном)
3) (быть ненадежно укрепленным) estar flojo, moverse (непр.)
зуб шатается — la muela se mueve
4) разг. (слоняться) callejear vi, corretear vi, andorrear vi; pindonguear vi (fam.)
шататься без дела — gandulear vi
шататься по свету — andar por el mundo, no parar en ninguna parte
ШАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1,600 миль по прямой, и 1,800 миль, если шататься. | 1,600 millas a vuelo de cuervo, 1,800 a vuelo de mosca. |
..знаю достаточно, чтобы шататься по Парижским барам. | Ya te digo, "Pegajoso", me apaño en los bares de París. |
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься. | Era uno de esos tipos que empinan el codo todo el día. Siempre cargado, pero siempre derecho. |
Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу. | No somos muy listos si esperamos conseguir un empleo en Tampico. |
Вы позволили этому психу шататься с огромным белым кроликом! | ¡Dejó que un caso psicopático se marchara y que deambule por ahí con un conejo blanco gigante! |
- Купишь. А вечером что, по улице шататься? | ¿Y qué tal ir a la calle por la noche? |
Женатый человек не может шататься по дорогам. | Un hombre casado no puede pasarse la vida caminando por el mundo. |
Давайте, вы заблудитесь, если будете здесь шататься. | Vamos, venga, os perderéis si vais vagando por aquí abajo. |
Нико, хватит тебе по улицам шататься. | Nico, basta ya de callejear. |
Нет, спасибо, не люблю шататься в лесу. | No gracias, No confío en los bosques. |
Тут нельзя шататься с полиэтиленовыми пакетами | No puedes pasearte por aquí con una bolsa |
Кто позволил тебе шататься? | ¿Quién os ha dejado pasear? |
Нечего тут шататься. | Sigues jodiendo. |
Всё лучше, чем днями шататься по дому и ждать, когда я приду, чтобы тебя выебать! | Mejor que esperar el día entero a que te lleve a la cama. |
Крестоносец или нет, я не могу позволить врагам Его Величества шататься по этому графству | Cruzado o no, no permitiré a los enemigos de Su Gracia que deambulen por aquí. |