ВХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду входить | да влизам |
будут входить | ще влизат |
бы я могла входить | в началото |
Вам нельзя входить | Не може да влизате |
вообще не стоило входить | Въобще не трябваше да влизам |
вообще не стоило входить в | Въобще не трябваше да влизам в |
вообще не стоило входить в твой | Въобще не трябваше да влизам в твоя |
входить | влиза |
входить | влизай |
входить | влизате |
входить в | влиза в |
входить в склеп | достъп до криптата |
входить в твой | влизам в твоя |
входить в твой сраный | влизам в твоя скапан |
входить в твой сраный клуб | влизам в твоя скапан клуб |
ВХОДИТЬ - больше примеров перевода
ВХОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вам нельзя входить. | Не може да влизате. |
Не входить! | Не влизай! |
Теперь я буду входить и выходить только через парадную. | Вече ще влизам само през главния вход. |
Он смеет еще входить в этот дом? | Той се осмелява да идва тук! |
Вечером никто не должен входить во дворец. Понятно? Да, сэр! | Никой да не влиза в двореца при никакви обстоятелства, ясно? |
Вы не должны входить. | Не биваше да идвате тук. Вървете си. |
Я привык входить через главный вход. | Обикновено влизам през главния вход, както е прието. |
Наверное, надо было написать "не входить" и по-немецки. | Може би табелата с надпис "Не безпокойте" |
Но, уверяю вас, там написано "не входить". | Или вие не говорите испански. |
Никто не должен входить в столовую. | Никой не може да влиза в трапезарията! |
Никто не должен входить в столовую! | Я се разкарай. Това е трапезарията. |
Никто не должен входить в столовую. | Не можеш да останеш. |
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом! | Напротив! Прибирам се и намирам вас и тази жена, на която съм забранил да прекрачва прага ми! |
НЕ ВХОДИТЬ | ВНИМАНИЕ |
Что происходит? Так надо входить? Давайте, давайте, входите. | И, освен това, децата са Божие дело. |