прям., перен. таўстаскуры
таўстаскуры
1. зоол. pachydermatous
толстокожее животное — pachyderm
2. (о фруктах и т. п.) thick-skinned; (перен.; о человеке) thick-skinned; (неотзывчивый) unfeeling, case-hardened, insensitive
{A}
հաստակաշի
հաստամաշկ
прил
1. χοντρόφλουδος (о фруктах)/ παχύδερμος (о животных)·
2. перен (о человеке) ἀναίσθητος, παχύδερμος.
толстокожий, ая, -ее
1. (с толстой кожей) териси калың, кабыгы калың;
толстокожая дыня кабыгы калың коон;
2. (из толстой кожи) калың тери;
толстокожий ремень калың териден (булгаарыдан) жасалган кур;
3. перен. разг. (неотзывчивый, грубый) териси калың неме, копол;
толстокожий человек копол киши.
1) (о фруктах) à peau épaisse
толстокожий лимон — citron m à peau épaisse
2) перен. разг. insensible, coriace
толстокожий человек — homme m insensible
ar biezu ādu, ar biezu mizu, biezādains
прил.
1) (о фруктах) de piel dura
2) зоол. paquidermo
3) перен. разг. (о человеке) insensible, tronco, alma de cántaro; cuerudo (Лат. Ам.)
Przymiotnik
толстокожий
gruboskórny
z grubą skórką
дебелокожац
-ая
-ее
калын тиреле, тиресе калын
пӯстн1афс
1) dalla pelle dura / grossa (о животных); dalla buccia grossa (о плодах)
2) перен. dalla buccia dura, duro di cotenna; (о равнодушии) con la pelle di rinoceronte
прл
de casca grossa, cascudo; зоол paquiderme; (о человеке) insensível, duro
Краткая форма: толстокож
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones