ТРАВА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТРАВА фразы на русском языке | ТРАВА фразы на крымскотатарском языке |
ТРАВА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТРАВА предложения на русском языке | ТРАВА предложения на крымскотатарском языке |
grass
сорная трава — weed
морская трава — sea-weed, grass-wrack
лекарственные, целебные травы — (medicinal) herbs
пахучие травы — herds
лежать на траве — lie* on the grass
♢ хоть трава не расти разг. — I couldn't care less what happens, everything else can go to hell
трава травой, как трава — it's absolutely tasteless, it tastes like grass, it has no taste at all
• усердно выпалывать мотыгами сорную траву - insectari herbam rastris;
трава, -вы жен.
(мн. о лечебных травах — ещё) зёлкі, -лак мн.
лечебные травы — лекавыя травы (лекавыя зёлкі)
богородская трава бот. — чабор
хоть трава не расти — хай хоць трава не расце
трава травой — трава травой
было, травой поросло — было, ды сплыло, было, ды быллём парасло
худую траву с поля вон — благую траву з поля вон
тише воды, ниже травы — цішэй вады, ніжэй травы
ж τό χόρτο{ν}, τό χορτάρι/ ἡ χλόη, ἡ πρασινάδα (на газоне):
сорная \~ τά ἀγριόχορτα, τό ζιζάνιο, τό παράσιτο· морская \~ τά φύκια· лекарственные травы τό φαρμακευτικό φυτό, τό βοτάνι· косить \~у θερίζω χόρτο· ◊ \~ \~ой, как \~ ἄνοστο σά χορτάρι· это давно \~ой поросло περασμένα ξεχασμένα· хоть \~ не расти φοδρνος νά μήν καπνίσει.
ж.
чөп;
однолетние травы бир жылдык чөптөр;
многолетние травы көп жылдык чөптөр;
лекарственные травы дары-дармек чөптөр;
сорная трава отоо чөп;
покрыться травой чөп басып калуу;
трава травой или как трава разг. даамы жок (мис. коон, алма);
хоть трава не расти разг. "баары бир" деп кош көңүл кароо;
худая трава из поля вон погов. арам чөптү аңыздан алып таштоо керек.
ж.
herbe f; verdure f (зелень)
морская трава — zostère f, varech {-ɛk} m
сорная трава — mauvaise herbe
многолетние травы — herbes vivaces
лекарственные травы — herbers médicinales (или officinales)
целебные травы — simples m pl
пахучие травы — herbes fines
собирать травы — herboriser vt
растёт как трава — ça pousse comme le chiendent {ʃjɛ̃-}
лежать на траве — être couché sur (или dans) l'herbe
••
хоть трава не расти разг. неодобр. — je m'en fiche pal mal
ж.
hierba f, yerba f
сорная трава — mala hierba; собир. maleza f
многолетние травы — hierbas vivaces
кормовые травы — hierbas forrajeras, forraje m
лекарственные травы — plantas medicinales
морская трава — alga f, fuco m
магазин (аптека) лекарственных трав — herbolario m, herboristería f
собирать травы — herborizar vi
пить, заварить траву — tomar, hacer una infusión
поросший травой — herboso
••
тише воды, ниже травы погов. — (ser) más blando que una breva
трава травой, как трава разг. (о безвкусной еде) — insípido, soso
травой поросло, поросло травой забвения — cayó en el olvido
хоть трава не расти погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas
majani мн., nyasi (ma-; -);
гвине́йская трава́ — inde (-);берму́дская трава́ — ukokwa ед.;слоно́вая трава́ — mabingobingo мн.
ж үлән, чирәм; сорная т. чүп үлән; однолетняя т. берьеллык үлән; косить траву үлән чабу △ травой поросло өстенә үлән үскән = булган да беткән; хоть т. не расти гади.соңыннан ни булса да барыбер
ж.
Gras n, Kraut n
сорная трава — Unkraut n
лекарственные травы — Heilkräuter pl
ж.
erba f
кормовые травы — erba da foraggio, erbe foraggere
лекарственные травы — erbe medicinali / officinali
сорная трава — erbaccia, malerba f
лечение травами — fitoterapia f
нарвать травы — far l'erba
••
как трава, трава травой — insipido, scipito; (che) non sa di niente
травой поросло — morto e sepolto; non se ne parla più; acqua passata
тише воды, ниже травы — cheto come l'olio
ему хоть трава не расти — se ne frega altamente
сорную траву с поля вон — le male erbe vanno sradicate
расти как сорная трава — crescere come la malerba
ж
erva f, relva f; capim m bras, ang, moç
- сорная трава- многолетние травы
••
тише воды, ниже травы — пгв as bem quietinho
¤ лекарственные травы -- лікарські трави
¤ сорная трава -- бур'ян
¤ *травой поросло -- за водою пішло
¤ хоть трава не расти -- хай буде, що буде
"We must build dikes of courage to hold back the flood of fear."
Martin Luther King, Jr.
"What then is freedom? The power to live as one wishes."
Marcus Tullius Cicero
"Freedom means the opportunity to be what we never thought we would be."
Daniel J. Boorstin
"The very essence of instinct is that it's followed independently of reason."
Charles Darwin