küneşte yanmaq
кунеште янмакъ
сов. кунеште янмакъ
1) (начать гореть) туташмакъ, янмагъа башламакъ, атеш алмакъ
загорелись дрова в печи - собада одунлар янмагъа башлады
2) перен. туташмакъ, йылтырамакъ, парылдамакъ, алев киби янмакъ
глаза загорелись от радости - козьлери севинчтен парылдады
3) (перен. начаться) башламакъ, туташмакъ
загорелся бой - уруш башланды
1) (начать гореть) tutaşmaq, yanmağa başlamaq, ateş almaq
загорелись дрова в печи - sobada odunlar yanmağa başladı
2) перен. tutaşmaq, yıltıramaq, parıldamaq, alev kibi yanmaq
глаза загорелись от радости - közleri sevinçten parıldadı
3) (перен. начаться) başlamaq, tutaşmaq
загорелся бой - uruş başlandı
сов.
загорелись дрова в печи — собада одунлар янмагъа башлады
глаза загорелись от радости — козьлери севинчтен парылдады
3) перен. (начаться) башламакъ, туташмакъ
загорелся бой — уруш башланды
{V}
թխագւնել
совер. загарэць
загарэць
сов см. загорать.
тотугуу, күнгө күйүү;
загореть на солнце күнгө тотугуу.
être bruni par le soleil
nobrūnēt, iedegt
estar bronceado (atezado, tostado)
Czasownik
загореть
opalić się
opalić się;
فعل مطلق : آفتاب خوردن ، سياه شدن
см. загорать
кояшта яну (каралу)
гандумгун,сиёҳ,сабзина шудан
sonnengebräunt {braungebrannt} sein
abbronzare vi (e), aver preso la tintarella
сов
ficar queimado de sol, ficar moreno
opálit se
Деепричастная форма: загорев
Дієприслівникова форма: засмагнувши
¤ загореть на солнце -- засмагнути на сонці
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson