ОБНАРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обнародовать | zveřejnit |
обнародовать это | to zveřejnit |
обнародовать? | veřejnost? |
хотел обнародовать | chtěl zveřejnit |
ОБНАРОДОВАТЬ - больше примеров перевода
ОБНАРОДОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Необходимы реальные сроки для проведения полного исследования и только после этого любые мысли можно будет обнародовать. | Nejdříve je třeba provést důkladnou analýzu pak budeme moci přikročit ke zveřejnění. |
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. | Proč rozšiřovat nějaký omyl mého muže ohledně dovolené. |
- Нет-нет, я не собираюсь ничего обнародовать. | Nic nechci rozšiřovat. |
Тогда мы сможем обнародовать выгодную нам версию. | Potom můžeme zveřejnit pro nás přijatelnou verzi. |
- Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше. | -Nejdřív se musíme dozvědět víc. |
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого. | Věřil, že jsem nemohl udělat, to co jsem měl. Chtěl všechno odhalit... ... dřívnežJonaspošleněkohojinýho. |
Мы не имели права обнародовать это, но вы не оставили нам выбора, | Neměli jsme to prozradit, ale protože nám nedáváte na výběr... |
Лично я не стал бы всё это обнародовать но пускай. | Osobně si myslím, že je chybou spustit tenhle příběh. Ale copak na tom sakra záleží? |
что мы должны говорить не об исследовании музыки, но о постижении не-музыки, которая на протяжении веков была сокрыта, и о том чудовищном скандале, который мы должны обнародовать. | že pravou otázkou není studium hudby, ale problém zcela antihudebního poznání, že je třeba mluvit o rázném odhalení po staletí retušovaného zoufalého skandálu. |
...но сначала вы должны обнародовать данные о том,.. ...что ваши микромашины неэффективны в лечении склероза кибермозга. | Ale doufal jsem, že nejprve můžete oznámit veřejnosti že podle všech údajů mají nanoboty na kybermozkovou sklerózu jen malý účinek. |
Если мистера Фрайса осудят, интерес, который ваша честь имеет в этом деле, станет главным интересом. Я бы не хотел обнародовать остальные находки перед присяжными. | Jestliže by byl pan Fries odsouzen, vaše ctihodnost by v tom měla zájem reprezentovat rozhodující podíl. |
Китайское правительство грозило обнародовать... информацию, которая противоречит одной из наших "историй прикрытия". | Čínská vláda vyhrožovala, že uveřejní informace, které popírají jeden z našich krycích příběhů. |
У нас нет выбора, кроме как обнародовать эту информацию. | Asi nebudeme mít jinou možnost, než zveřejnit tyto informace. |
- Если вы позволите своим пиарщикам обнародовать этот факт... если это факт... - Это факт. | - Jestli necháte své poradce, aby to vypustili... |
Я нажал на некоторые рычаги и попросил ФБР не обнародовать болезненные подробности. | Nechal jsem vše vyjít na povrch a FBI jsem řekl, ať vynechají ty morbidní detaily. |