РАСПОЛЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПОЛЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наши расчеты не давали расползаться ткани вселенной. | Naše čísla držela tkaninu vesmíru pospolu. |
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном? | Řekla jsi to Georgovi. O mojí noci s McSteamym jsi neměla říct ty. Tak o tom to je, o sexu s McSteamym ? |
Мелкие семена застревают в трещинах и растения начинают расползаться. | Malá semínka se dostanou do každé škvíry, i jinam. a pak začnou všechny tyhle rostlinky lézt nahoru. |
"Амбрелла" развалилась но их вирусное наследие продолжает расползаться. | Umbrella se zhroutila ale jejich virové dědictví se stále šíří. |
Но затем где-то в середине... части начинают расползаться. | z nás začnou upadávat kousky. |
Слухи продолжают расползаться, а Интернет-провайдеры предсказывают что это будет самым посещаемым сюжетом за всю историю Интернета. | Jak se šuškanda šíří dál, provideři předpovídají, že to bude nejsledovanější živé vysílání v historii internetu. |
Похоже, она будет расползаться на большие лимфатические узлы в грудной клетке и печени. | Zdá se, že se rozšířila do velkých lymfatických uzlin v hrudi a na játrech. |
Тестирование ядра просто потянуло за ниточку и все начало расползаться. | Testování jádra asi zatáhlo za nitku, a celé se to rozjelo. |
Старые здания с общими трубами и подвалами позволяют крысами и тараканам расползаться по городу незаметно. | Staré budovy jsou spojené sklepy a trubkami a umožňují tak krysám a švábům nerušený pohyb po městě. |
Вам стоит подумать об этом, потому что в любой день ткань Вселенной может начать расползаться. | Přemýšlejte o tom, protože jednoho dne se vesmírný řád rozpadne. |
И они... они начали расползаться в стороны, как трещины на поверхности. | A... začaly se rozplývat jako nějaké praskliny na povrchu. |
...страх начинает расползаться внутри. | započala panika uvnitř. |
Как за десятью зайцами гоняться, пока дом Дюка горит, огонь будет расползаться. | Dokud hoří Vévodův dům, bude oheň přeskakovat dál. |