СОЗНАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОЗНАВАТЬСЯ фразы на русском языке | СОЗНАВАТЬСЯ фразы на чешском языке |
в чем сознаваться | co přiznávat |
Мне не в чем сознаваться | Nemám co přiznávat |
не стану сознаваться | Nepřiznám se |
не стану сознаваться в | Nepřiznám se k |
не стану сознаваться в том | Nepřiznám se k něčemu |
не стану сознаваться в том, чего | Nepřiznám se k něčemu, co |
не хочет сознаваться | nechce přiznat |
сознаваться | přiznat |
хочет сознаваться | nechce přiznat |
Я не стану сознаваться | Nepřiznám se |
Я не стану сознаваться в | Nepřiznám se k |
Я не стану сознаваться в том | Nepřiznám se k něčemu |
СОЗНАВАТЬСЯ - больше примеров перевода
СОЗНАВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОЗНАВАТЬСЯ предложения на русском языке | СОЗНАВАТЬСЯ предложения на чешском языке |
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться. | Podrazák = nedobrý člověk. Prásknout = zradit. |
- Мы не подсказываем никому, в чём сознаваться. | - My přece lidem nenapovídáme. |
- Мне не в чем сознаваться. | - Nemám co přiznávat. |
Вы всегда так говорите. Это доказывает ваше классовое родство. Что, не желаете сознаваться? | Oba jsou tak důležití, že se na ně hodí přísloví velcí lidé dělají stejně velké věci... |
Мне не в чем сознаваться. | Nemám k čemu se přiznat. Uvidíme jak dlouho vydržíš. |
Что ей не следует делать, так это сознаваться. Конечно, и с признанием можно было разобраться, но так лучше. | Ani přiznání není beznadějný, ale takhle máme o starost míň. |
Страх был настолько силен, что жертвы, те, кто должен был сознаваться, просить для себя смертной казни и так далее, были лишены даже самого малого достоинства, поэтому они были похожи на марионеток, вели диалоги, | Ve smyslu, že toto je duchovní pravda o mně a ve skutečném životě ji kvůli společenským omezením atd. nejsem schopný přijmout. Takže právě proto, že si myslím, že je to jenom hra, je to jenom osoba, představa o sobě, kterou si zvolím ve virtuálním prostoru. |
И Мари не хочет сознаваться. | A Marie to nechce přiznat. |
- Мне не в чем сознаваться! | - Není co přiznávat! |
Я люблю сознаваться в том, что я сделал людям. | Prostě rád přiznávám, co jsem udělal ostatním. |
И я уж точно не буду ни в чем сознаваться. | A jsem si zatraceně jistá, že nezačnu s nějakým přiznáváním. |
Послушай, если ты не собираешься сознаваться, может, хоть придумаешь историю, которая будет более убедительной. | Podívejte, když už se nehodláte přiznat, tak byste aspoň mohl vymyslet lepší příběh, trošičku přesvědčivější. |
Почему кто-то должен сознаваться в чем-либо, когда есть пятая поправка? | Proč by se kdokoliv k čemukoliv doznával, když je tu pátý dodatek? |
Так зачем преступнику с пожизненным сроком сознаваться в убийстве, которое он не совершал? | Proč se k doživotí odsouzený zločinec přizná ke zločinu, který nespáchal? |
честно собирался. Но, не хотелось сознаваться в том, какой я неудачник. | Ale nechtěl jsem, aby věděla, že jsem zoufalec. |
СОЗНАВАТЬСЯ - больше примеров перевода