ВЫЯСНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫЯСНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если вы - вop или убийца тo утpoм мoжет выясниться, чтo вы укpали всё, чтo у нас есть. | Jesli jste zloděj nebo vrah, do rána můžete ukrást všecno, co máme. |
Остальное выясниться само по себе. | Ostatní vyjde na povrch samo. |
Ну, как ты и сказал, рано или поздно должно было выясниться, сможем мы жить вместе или нет. | No, jak jsi sám řekl, musíme to zjistit dříve, či později jestli spolu můžeme nebo nemůžeme žít. |
О, да, особенно если выясниться, что какие-то прямые конкуренты Колсон Индастрис стояли за этим. | Jo, obzvlášť když vyjde najevo, že někdo, kdo je přímým konkurentem Colson Industries, tahal za nitky. |
Может выясниться, что у вас мало общего. | Můžeš zjistit, že až na DNA toho nemáte moc společného. |
Этого странного типа Алекс пока что не знает, но скоро выясниться, что он не последняя спица в колеснице, хотя начались их отношения из не очень приятного инцидента. | Alex tohoto excentrika zatím nezná, ukáže se však být důležitou osobou, přestože jejich setkání neproběhlo zrovna ideálně. |
И если выясниться Что мои клиенты совершают сделку с кем-те другим, Это твои проблемы. | A pokud zjistí, že můj klient se domlouvá s někým jiným, jde to na vaše triko. |
- Да как хотите... но давайте ничего не предпринимать пока всё не выясниться. | - Ukliněme se, dokud nezjistíme víc. |
И может выясниться, что... | Může se ukázat, že-- |
Энди, боюсь, нам надо подумать, о том, что может выясниться дальше. | Andy, obávám se, že musíme zvážit možnosti, jak to bylo dál. |
- Что могло выясниться? | - Co se mohlo objevit? Se vším jsem souhlasil. |
Если все выясниться, мы потонем оба. Если тебе так дорога жизнь на Пенсильвания Авеню, мы должны перестать жаловаться и начать вести себя, будто этот брак небезжизненный. | Tak jestli je pro tebe bydlení na Pennsylvania Avenue tak důležité, měli bychom to skousnout a začít se chovat, jako by tohle nebylo mrtvé manželství! |
Если выясниться, что она сбежала из штата или даже из страны. | Pokud se bude scénář opakovat, nejspíš opustí Kalifornii. Možná i celou zemi. |
Слушай, ты не уйдешь отсюда дол тех пор, пока не выясниться, что ты чиста в отношении твоей небольшой закуски на ночь,.. которая, между прочим, ... счастливо пребывает в коме. | Poslyš, neodejdeš, dokud se nepřiznáš ke své večerní svačince, který, mimochodem, šťastně odpočívá v komatu. |
Сегодня, наконец-то, выясниться, кто подставил трубочиста за кражу крыжовника лорда Стоутшира. | Víš, dneska konečně odhalí, kdo narafičil na toho kominíka, že kradl angrešt od lorda Stoutshira. |