ВЫЯСНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫЯСНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если вы - вор или убийца то утром может выясниться, что вы украли всё, что у нас есть. | É possível que seja um larápio ou um homicida e nos assalte de noite. |
Остальное выясниться само по себе. | O resto tratar-se-á sozinho. |
О, да, особенно если выясниться, что какие-то прямые конкуренты Колсон Индастрис стояли за этим. | Sim, principalmente se alguem em competiçao directa com as Colson Industries estava a puxar os cordelinhos. |
Может выясниться, что у вас мало общего. | À parte o ADN, vais descobrir que não têm muito em comum. |
Этого странного типа Алекс пока что не знает, но скоро выясниться, что он не последняя спица в колеснице, хотя начались их отношения из не очень приятного инцидента. | - Este tipo estranho Alex, não conheço ainda, mas será uma pessoa importante, mesmo que a sua relação; como você vai ver agora, não é seu próprio partido com o pé direito. |
И если выясниться Что мои клиенты совершают сделку с кем-те другим, Это твои проблемы. | E se ele descobrir que os meus clientes estão a negociar com outra pessoa, a culpa é sua. |
- Да как хотите... но давайте ничего не предпринимать пока всё не выясниться. | - Como queiram. Vamos ter calma até sabermos de que estamos a falar. |
И может выясниться, что... | Pode parecer que... |
Ты боишься, что все вслывет и погубит нас политически. Если все выясниться, мы потонем оба. | Se descobrirem, vai ser o nosso fim! |
Слушай, ты не уйдешь отсюда дол тех пор, пока не выясниться, что ты чиста в отношении твоей небольшой закуски на ночь,.. которая, между прочим, ... счастливо пребывает в коме. | Escuta, não vais sair daqui enquanto não disseres toda a verdade sobre a tua ceia antes de ir para cama... que, para que saibas, está a descansar alegremente em coma. |
Конечно, если выясниться обратное, то ты окажешься в том же положении, что и твоя подруга. | Mas se souber que estás a mentir, irás parar ao mesmo barco, que ali a tua amiga. |
Сейчас не время. дать всему выясниться | Agora não é a altura, devido aos últimos acontecimentos. |
Но мы найдем его Нам лишь нужно выясниться куда они пошли | Mas nós vamos encontrá-lo, só precisamos de descobrir para onde foram. |
Мы не можем сидеть и ждать, пока это выясниться. | Não podemos esperar para descobrir. |