ИЗВРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Заговор, цель которого извратить | Spiknutí za účelem podkopání |
Заговор, цель которого извратить демократические | Spiknutí za účelem podkopání demokratických |
Заговор, цель которого извратить демократические ценности | Spiknutí za účelem podkopání demokratických hodnot |
извратить | překroutit |
которого извратить | podkopání |
которого извратить демократические | podkopání demokratických |
которого извратить демократические ценности | podkopání demokratických hodnot |
которого извратить демократические ценности и | podkopání demokratických hodnot a |
которого извратить демократические ценности и | podkopání demokratických hodnot a dosažení |
цель которого извратить | účelem podkopání |
цель которого извратить | za účelem podkopání |
цель которого извратить демократические | účelem podkopání demokratických |
цель которого извратить демократические | za účelem podkopání demokratických |
цель которого извратить демократические ценности | účelem podkopání demokratických hodnot |
цель которого извратить демократические ценности | za účelem podkopání demokratických hodnot |
ИЗВРАТИТЬ - больше примеров перевода
ИЗВРАТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ахав хочет всё извратить. | Ahab všechno popírá. |
Теперь настоящей проблемой было то, что они боялись, что Microsoft монопольно захватит рынок браузеров и затем использует эту монополию чтобы извратить | zadarmo nebo za malou úplatu. A teď byl hlavní problém v tom, že jsme se obávali že Microsoft dosáhne monopolu na trhu prohlížečů a že monopol využijí ke zkažení a úpravě, |
Добро пожаловать, друзья. Чем я могу вас извратить? | Vítejte, přátelé, čím vám mohu posouložit? |
И теперь я позволила этому извратить мою дружбу. | A... a teď jsem tím zkazila i moje přátelství. |
Правду очень легко извратить. | Pravda může být velice snadno překroucena. |
Вы уже должны были убедиться в том, с каким упорством она пытается извратить самые лучшие намерения своего мужа. | Už vám musí být jasné, jak moc je rozhodnuta podkopat nejlepší úmysly svého manžela. |
Если уж решил извратить ее смысл, так хоть процитируй целиком. | Pokud chceš překrucovat jeho význam, tak cituj celé jeho pasáže. |
Название изменили, потому что решили, что "Puck-Man" будет легко извратить. | Změnili to, protože si mysleli, že Puck-Man by byl snadným cílem k vandalismu. |
У юристов есть способы, как всё... извратить. | Právníci dokáží vše řádně zkomplikovat. |
Они могут... извратить твои слова, чтобы продать историю как можно лучше. | Dokáží překroutit tvá slova, aby prodali příběh, který chtějí. |
Как они могли так всё извратить? | Jak tohle můžou vymyslet? |
Разве уголовный процесс рассчитан на то, чтобы извратить правосудие? | A obvinění za bránění spravedlnosti? |
Но сохрани вас бог, мой верный лорд, ученость вашу извратить лукавством, и на душу тяжелый грех принять, ссылаясь тут на мнимые права, противоречащие в корне правде. | A nedej Bůh, můj milý, věrný pane, abyste strojil, kroutil, ohýbal, co četl jste, neb ztížil záludně svou duši lépe rozumějící, nám udávaje křivé nároky. |
Чтобы извратить твою любовь. | Abych zkazila tvou lásku. |
Заговор, цель которого извратить демократические ценности и низвергнуть нашу страну. | Spiknutí za účelem podkopání demokratických hodnot a dosažení pádu tohoto národa. |