ИСТИННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы ты постигла мой истинный рост | skutečné velikosti |
бы ты постигла мой истинный рост | Ve skutečné velikosti |
в мире истинный свет | krajích nalezl své světlo |
вы истинный | jsi loajální |
вы истинный американец | jsi loajální Američan |
вы – истинный | jste skutečná |
Да здравствует истинный | Ať žije pravý |
Да здравствует истинный Папа | Ať žije pravý papež |
до всех истинный | každého o skutečném |
до всех истинный уровень | každého o skutečném stavu |
должны донести до всех истинный | současně informovat každého o skutečném |
должны донести до всех истинный уровень | současně informovat každého o skutečném stavu |
донести до всех истинный | informovat každého o skutečném |
донести до всех истинный уровень | informovat každého o skutečném stavu |
его истинный | jeho skutečné |
ИСТИННЫЙ - больше примеров перевода
ИСТИННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лишь после убийства мужчина познаёт истинный экстаз. | Jen po vraždě muž pozná skutečnou extázi lásky. |
Я же говорил, истинный талант непременно проявится. | Neboj se, Bronski. Nemohou prohlížet skutečný talent donekonečna. |
Слышите, трубы зовут нас к пролому; а мы тут болтаем и бездельничаем, истинный Бог! | Polnice k útoku troubí a my řečmi čas marníme. |
О бейсболисте.Молодой спортсмен, но еще не чемпион. Он хочет встать на путь истинный, а бандиты не дают ему. | Baseballový hráč, polař zelenáč, má na triku přepadení a snaží se sekat dobrotu, ale podvodní sázkaři mu nedají pokoj. |
Надо наставить их на путь истинный. | Musíme jim trošku pomoct. |
В конце концов, ты вел себя, как истинный джентльмен. | Koneckonců, zachoval ses jako gentleman. |
Если бы ты постигла мой истинный рост, я бы тебе показался карликом. | Ve skutečné velikosti jsem takhle malý. |
Только истинный храбрец согласится на это. | Jenom statečný velitel se toho ujme. |
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация. | To je pravda. Ten, kdo opravdu žádá spravedlnost v této síni, je civilizace. |
Без коле*ний встретить смерть... вот истинный путь самурая. | Čelit smrti bez zachvění - to je cesta samuraje. |
и все путешественники в долине по прежнему говорят здесь истинный рай. | A ti, kteříž cestovali skrze toto údolí, Slýchali, že toto je opravdový ráj. |
Истинный Бог, из-за тебя ушел. | Odešel jsem. Kvůli tobě. |
Папа раскаялся и решил встать на истинный путь. | Papá se dal na pokání, bude hodný. |
Он меня так твердо поставил на истинный путь, что не заблудиться, не вернуться обратно. | Pojednal to tak dokonale, že na cestu počestnosti zbývá... jen vykročit. |
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей | Francisco Jota Perez byl pro všechny prosté lidi Michelangelem. |