ДУРНИ ← |
→ ДУРНО ПАХНУТЬ |
ДУРНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дурно обращались | týraný |
дурно пахнет | smrdí |
дурно, пока святые черепа не заплачут | ve zlém, dokud nebudou lebky svatých |
или дурно | i ve zlém |
мне становится дурно | mi z toho zle |
мной дурно обращались | jsem týraný |
править хорошо или дурно | vládnout v dobrém i ve zlém |
Со мной дурно обращались | Byl jsem týraný |
стало дурно | omdlení |
становится дурно | z toho zle |
Ты будешь править хорошо или дурно | Budeš vládnout v dobrém i ve zlém |
хорошо или дурно | dobrém i ve zlém |
хорошо или дурно | v dobrém i ve zlém |
ДУРНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?" | "Myslím, že jste k tomu Mary přemluvila, vy stará intrikánko!" |
Мне дурно... | - Asi omdlím. |
"Если дурно пахнет, зачем суешь свой нос?" | "Když něco smrdí, proč do toho strkat nos?" |
Скорей, мне дурно! | Nebo omdlím! |
- Ей стало дурно. | -Bylo jí špatně. |
Может, ему стало дурно? | Možná se necítil dobře. |
Не осознавая, что поступает дурно. | Žila jsem špatně a udělala jsem věci, které jsem dělat neměla. |
Да падет несчастие на голову той девицы, которая дурно поступит с Джонни. | Mor na ženskou, která ublížila Johnnymu. |
Вставайте, лорды, государю дурно! | Pánové, vstaňte. Králi se neudělalo dobře. |
Это дело дурно пахнет. | To něčím smrdí. |
Хорошие дела дорого обходятся и дурно пахнут. | - Na dobré skutky si dej pozor. |
Они как дурные семена... Всходящие дурно с самого начала, и ничто не может их изменить. | Jsou prostě ďáblovo sémě... špatné od samého začátku, a nic je nemůže změnit. |
А вам не станет дурно? | Jste v pořádku? |
Я не хотела дурно влиять на Роду... Уверяю, совсем не хотела. | Nechtěla jsem otravovat Rhodu... ani v nejmenším, ujišťuji vás. |
Это же очень дурно, неужели Вы не понимаете? | Nic horšího neexistuje! |