продрогший; оцепеневший
transi de froid — оцепеневший от холода
transi de peur — похолодевший от ужаса
••
amoureux transi — робкий вздыхатель
II {trɑ̃zi}, уст. {trɑ̃si}m иск.скульптура, изображающая разлагающийся труп
TRANSHUMER ← |
→ TRANSIE |
TRANSI | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
TRANSI | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Guy de Gisbourne est transi d'amour pour Marian et se tait. | Вы слышали, джентльмены? А Гисборн так влюблен в Марианну, что и " мяу" сказать ей не смеет. |
Je suis transi ! | Я до смерти замёрз. |
Mais, devant Dieu, Kate, je ne peux prendre un air transi ni soupirer avec éloquence, ni émettre d'adroites protestations. | Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви. |
Vous êtes transi, monsieur. | Вы продрогли до костей, сэр. |
Non, je suis transi. | Нет, я весь продрог. |
– Maître, je vais vous expliquer. Ce monsieur était perdu dans la forêt, il était transi et... | Хозяин, этот господин заблудился в лесу и... |
Amoureux transi, Ali Ababwa | Он слыхал, что на вашу принцессу стоит посмотреть |
Transi... | Попался, голубчик. |
Ce monsieur était perdu dans la forêt, il était transi et... | Я могла бы жить посреди ярких страниц |
Regarde-moi ce pygmée transi d'amour. | Посмотри на этого влюбленного козла. |
Tout le temps. Il s'accrochait comme un amoureux transi. | Но он всё равно крутился вокруг меня как щенок. |
Reste ici, mon amoureux transi. | Ну уходит от сюда, любовничек. |
Il est carrément transi d'amour. | Он похож на влюблённого щенка! |
Vous voulez que je sois votre amoureux transi. | Вы хотите, чтобы я расссматривал Вас как кто - то кто влюблен в Вас. |
Mon corps en est encore transi de froid. | Я все еще чувствую тот пронизывающий холод. |