ЗАГОНЩИК ← |
→ ЗАГОРАЖИВАТЬ |
ЗАГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
себя загонять | vous épuiser |
ЗАГОНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты любишь в угол загонять, да? | Tu ne fais grâce de rien... |
Да что ж такое, тебя палкой нужно загонять, что ли? | Ralph dit qu'il suffit de se baisser. |
А какой смысл этим ребятам из пирамид... загонять своих друзей в самое Красное море? | Etait-ce logique qu'un constructeur de pyramides conduise ses amis vers la mer Rouge? |
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён. | Mais ne vous croyez pas obligée de divulguer des noms. |
Просто мы не хотели загонять ее далеко. | On ne voulait pas qu'elle se retrouve coincée. |
Можно наказывать их. Можно загонять их в угол но они никуда не денутся, Джерри. | Ies punir, les entasser dans un coin, mais ils ne s'en iront pas. |
Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол. | Ils peuvent ne pas se battre pour Clark, mais ils défendront leur vie donc ne les amenons pas dans une impasse. |
Их нельзя загонять как бешеных собак. | On ne devrait pas les chasser comme des chiens enragés. |
Ни за что не признаюсь, даже если ты будешь мне загонять иголки под ногти! | Jamais. Mets-moi des aiguilles sous les ongles. |
Мои оценки в порядке. Это Джуниора нужно загонять за парту. | Pas comme Junior. |
Прекрати загонять себя в такое состояние. | Mais arrête de te mettre dans cet état-là. |
Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения. | Et il ne faut laisser personne vous mettre des limites. parce que vous venez de tel endroit. |
Зачем ему загонять себя в капкан? | Pourquoi aller là? |
Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя, ...чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате. | Il faut refuser de se conformer aux règlements, refuser son propre succès, refuser de se répéter. Il faut voir chaque jour, chaque année, chaque idée comme un véritable défi. Ainsi, on vit sa vie sur une corde raide. |
Когда животное встает на задние ноги, оно не только начинает преследовать добычу на дальние расстояния и загонять ее до смерти, | En devenant bipède, on peut courir après le gibier pendant de longues distances, jusqu'à ce qu'il soit aux abois. |