congeler vt; frigorifier vt (в холодильнике)
заморозить фрукты — surgeler les fruits
заморозить рыбу — surgeler le poisson
заморозить шампанское разг. — frapper le champagne
заморозить средства перен. — geler (или bloquer) des crédits
ЗАМОРОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его заморозить | le congeler |
заморозить | congeler |
заморозить | congeler et |
заморозить | geler |
заморозить все | geler tous |
заморозить его | le congeler |
заморозить их | les geler |
заморозить меня | me congeler |
заморозить свои яйцеклетки | congeler leurs ovules |
заморозить себя | à me congeler |
заморозить себя | me congeler |
заморозить счета | geler les |
заморозить яйцеклетки | prélever des ovules |
и заморозить их | et les geler |
можем его заморозить | peut le congeler |
ЗАМОРОЗИТЬ - больше примеров перевода
ЗАМОРОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это всё равно как если бы ты вздумал заморозить солнце, помахивая на него павлиньим пером. | Autant changer le soleil en glace en lui éventant la face avec une plume de paon ! |
Заморозить мужчин. | Congèle les mâles. |
Вы осмелились похитить и заморозить нас. | Vous avez eu le culot de nous kidnapper et de nous congeler. |
Пришлось его заморозить. | J'ai dû le paralyser. |
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем! | Si le trafic est rétabli, c'en sera fini de nos recherches ! |
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг...ничуть! | Heureusement, le broc est plein de glace ! Cette nuit, j'ai eu une meilleure idée pour te faire marcher. C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait ! |
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира. | Nous avons du endurcir nos cœurs aux souffrances du dehors |
Дайте мне лёд, чтоб заморозить ей мочку. | De la glace pour engourdir les lobes. |
Парни, почему бы его не заморозить? | Pourquoi ne pas le congeler? |
[Паркер] Я думаю, его нужно заморозить. Если он болен, почему бы все не остановить на том, как есть? | Faut le mettre au frigo, s'il est malade, Autant arrêter l'évolution? |
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя. | Peut-être trouvera-t-on des procédés d'hibernation... pour réfrigérer les voyageurs et les "décongeler"... lors de leur arrivée à destination, des siècles plus tard. |
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору. | Equipement un peu rudimentaire, mais propre à congeler Skywalker jusqu'à sa remise à l'Empereur. |
Я мог бы заморозить вас прямо здесь. | Je pourrais te faire congeler vivant rien que pour être ici. |
Ќикогда, никогда больше не дам себ€ снова заморозить. | Je ne me laisserai plus congeler. |
Ты пытаешься заморозить всю округу? | Vous voulez faire geler tout le quartier ? |