arbrisseau m; buisson m
куст сирени — buisson de lilas
спрятаться, уйти в кусты перен. разг. — flancher vi
II м.(объединение) union f, groupement m
КУСТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в розовый куст | au rosier |
горящий куст | buisson ardent |
горящий куст | le buisson ardent |
Горящий куст | Un buisson ardent |
Гре*ный куст | ce buisson |
Гре*ный куст | Nique ce buisson |
Куст | arbuste |
куст | buisson |
куст | buissons |
куст | haie |
Куст | Jump |
куст | touffe |
Куст жимолости | Honeysuckle Jump |
можжевеловый куст | genévrier |
розовый куст | rosier |
КУСТ - больше примеров перевода
КУСТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему. | Il a fini par se choisir un buisson de la taille d'un piano, il a poussé un grand cri, il a pris son élan... |
Я бы не осмелился повредить куст! | On n'abîme pas des roses comme ça. |
Хорошую работу мы сделали, найдя этот куст, теперь мы можем добраться до судна. | Une chance qu'on ait trouvé ces vignes. Maintenant on peut aller au vaisseau. |
Наверное. И рухнул прямо... в черничный куст! | Alors il a atterri... dans un buisson de myrtilles ! |
-Жует тот куст. | Un cheval! |
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом. | Chez nous, quand le vent souffle, une broussaille agitée peut aisément être prise pour un être vivant. Alors, quand il s'agit d'une planète inexplorée... |
А ты не помнишь, кому куст горящий явился? | Tu ne te rappelles pas, le buisson ardent c'était avec qui ? |
Если бы я только мог увидеть горящий куст, или открытое море, или или как мой Дядя Саша подбирает чек. | Un buisson ardent, les mers s'ouvrirent en deux, ou... Ou mon oncle Sasha payer l'addition. |
Я спросил: "Ты что, пылающий куст?" | J'ai dit : "C'est le buisson ardent ? |
Один куст похож на другой. | J'ai dû me tromper de buisson. |
Зато в этих местах полно мужчин и женщин, касанием бога превращённых в куст, птицу или волка. | Au contraire ces lieux sont pleins d'hommes et de femmes touchés par le dieu qui devient buisson, qui oiseau, qui loup. |
Конечно! Это же куст можжевельника! | Evidemment, c'est un genévrier. |
Я сказал бы, что это мой можжевеловый куст! | - Ce genévrier est à moi. |
Ты отдавил мою чертову ногу, ты разрушил мой обет молчания... а теперь еще пытаешься очистить мой можжевеловый куст! | Tu m'as cassé le pied, tu as brisé mon vœu... et tu touches à mon genévrier ! |
Я видела куст маленьких, крохотных цветочков вокруг старого погреба. | J'ai vu des fleurs, toutes minuscules, par l'ouverture de la cave. |