1) caresser vt, câliner vt
ласкать ребёнка — cajoler (или caresser) un enfant
2) перен. (слух, взор и т.п.) flatter vt
краски ласкают взор — les couleurs caressent le regard
ласкать себя надеждой — se bercer d'espérances
ЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь ласкать меня | tu me caresseras |
И будешь ласкать меня | Et tu me caresseras |
ласкать | caresser |
ласкать меня | me caresseras |
ласкать тебя | de toi |
ласкать тебя | te toucher |
ЛАСКАТЬ - больше примеров перевода
ЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается. | Il y a des tas de choses que je ne sais pas d'ailleurs et que je n'ai probablement pas à savoir. |
Я хочу ласкать тебя, жена моя! | Je veux faire l'amour à ma femme ! |
Ты обнимешь меня и будешь ласкать. | Tu me prends dans tes bras. Tu me caresses. |
Теперь я могу ласкать их, когда захочу. | Maintenant je peux les caresser à tout moment. |
- Мани меня, когда ласкать захочешь. Гони и бей, коль ласка надоест. | Appelle-moi quand tu veux être tendre, repousse-moi quand tu seras lassé. |
Начал её ласкать. | Il la caressait. |
О, идти ласкать себя. | - Va te faire. |
Было достаточно ласкать ее почаще в этой позе... и она уже не может совладать со своим желанием наслаждения. | - Je n'ai qu'à la caresser suffisamment dans cette position et maintenant elle ne peut plus s'empêcher de ne vouloir qu'une chose, être satisfaite. - N'est-ce pas, petite putain? |
Я никогда не видел такого очарования." Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин. | Et il le câlina, l'ouvrit, joua avec et l'embrassa comme l'eűt fait l'homme le plus sain du monde. |
Я люблю ласкать Ваше тело. Мне кажется я покусываю его везде. | Votre peau est si ferme... on a envie de vous mordre. |
Черные парни чертовски вкусны, Животик мой они ласкать должны. | Les garçons noirs, c'est un régal lls me remplissent le ventre |
Покажите ваши чувства каждой лаской. Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить! | Dites-le-lui, montrez-le-lui il faut toujours avoir quelqu'un à garder, à aimer, à choyer, à consoler et à cajoler. |
Вместо того, чтобы сорвать с неё трусики, он принялся ласкать её бёдра. | Plutôt que d'arracher la culotte, la main carressa tendrement la cuisse. |
Начинай легонько ласкать себя пальцами там, где тебе больше нравится. | Caresse-toi doucement du bout des doigts... là où tu aimes le plus... |
Я хочу ласкать его. | Je veux m'occuper de lui. |