МИГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
deshou хоть разок давай припомним этот миг | deshô |
в миг | en un instant |
в один миг | en un éclair |
в один миг | En un instant |
В один миг | Une seconde |
В один миг она | Une seconde, elle |
В тот яркий миг | One shining moment |
В тот яркий миг | shining moment |
встреть свой последний миг | faites face à vos derniers instants |
жизни краткий миг | ai vécu qu'une seconde |
жизни краткий миг | je n'ai vécu qu'une seconde |
жизни краткий миг | n'ai vécu qu'une seconde |
жизни краткий миг | vécu qu'une seconde |
За краткий миг | Juste avant |
За краткий миг, что | Juste avant que |
МИГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Так, наконец, настал он, миг счастливый | "Enfin, le moment est arrivé," |
"За миг единый, прожитый в раю, Я с радостью всю жизнь отдам" | "Ayant vécu le paradis," " la mort ne sera pas trop cher payer !" |
В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб. | Dès que j'ai plongé mon regard dans vos yeux magnifiques, j'ai su que j'étais perdu. |
А этот миг мне. | A moi, cet instant. |
На миг мне показалось... | L'espace d'un instant, j'ai cru... |
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой. | Parce qu'elle savait que Sir Charles Emery allait annoncer... le mariage de sa fille avec votre serviteur. |
На миг мне показалось... | "L'espace d'un instant, j'ai cru..." |
Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц... | Je n'ai jamais cru... mais c'est ce Schultz... |
Ее друг исчезнет в миг, когда ее потребность в дружбе будет удовлетворена живым человеком. | Son amie disparaîtra quand une véritable personne l'aura remplacée. |
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал. | Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés. |
В тот миг посол французский попросил Аудиенции. | L'ambassadeur français à cet instant demanda audience. |
Но я глаз не сомкну. Ни на миг. | Je ne fermerai pas l'oeil... de toute la nuit ! |
Ты воскликнула "ой" в тот самый миг, когда я чуть не порезался. | Tu as dit "oh" à l'instant précis où j'ai failli me couper. |
На миг я не узнала тебя, Джордж. | Je ne vous ai pas reconnu tout de suite, George. |
Человек может попасть сюда всего лишь на девять минут и десять секунд и ни на один миг больше. | L'être humain peut venir ici seulement pendant neuf minutes et dix secondes, et pas un seul instant de plus. |